-
-
0希望找个泰语翻译,最好是女生,因为客户大部分为女性,11.13下午-11.16上午,工作地点在上海苏州,包吃住,有想法的可以带价私聊,谢谢
-
48
-
2翻译一份PPT,文字不多,有制造行业经验者优先,因为有些词是行业里用的
-
1InstantBuild=1 InfiniteSuperWeapon=0 ShowSpy=1 AlterLife=1 AlterLevel=0 AutoAlter=1 ShowMaps=0 AllTech=1 StrengthenTech=1 BuildAnywhere=1 Ps
-
0大意是“我向那些还没得到自己想要的人表达遗憾,然后对那些已经得到自己想要的人表示遗憾”具体应该这个意思,但时间久远记不清了
-
4
-
101、乐器展3天,预算1000元请个英语翻译。 2、中午包一天工作餐,有想法的私聊。
-
4招英语翻译
-
15
-
0"Let the compassionate tears of the sky wash away the dust of despair from you, and ferry your soul to rebirth."
-
0
-
0试论使用人工智能推动正确翻译中国文化负载词(黄佶) 近年来,人工智能(AI)发展非常迅速,如何利用它来大量而高效地纠正对中国文化负载词不合适的翻译呢?近日在和一位人工智能专业人士聊天时,产生了一些想法,在此抛砖引玉。 在学术活动中,发现问题是最重要的,如果不能发现问题,那么即使研究问题的能力再强、解决问题的办法再多,也没有用武之地。如果要人工智能取代或部分取代或有效参与人类的学术研究活动,人工
-
5有翻译任务也会分享到群里,遇到拖欠稿费等问题可以互相支招,抱团互助,想进👗的🙋
-
1
-
2
-
6招聘一名律师事务所助理,要求中.英文切换无障碍。工作轻松,主要负责翻译陪同律师接送客户。底薪无KPI1.5w,提成另算。详细私聊。
-
46
-
2有一篇英文论文老师叫我明天出报告,但我的英文太差了,看不太懂,有没有好用的网站或者软件啊,在线急
-
1给文章打标签,项目简单
-
0
-
1近期急需英语、日语口语翻译。酬劳可以商量。需要对电话内容实时翻译。主要侧重日常口语交流。电话内容为确定业务进展和下一步如何进行。无专有名词,仅仅是事务上的对接内容。酬劳可以商量。 希望能尽快私信联系。感谢感谢。
-
0
-
0
-
00在专业领域,术语的精准翻译至关重要。高质量的翻译不仅要求语言功底,更需深入理解行业背景与术语内涵。精准把握术语内涵,遵循行业规范。 我们以一篇“机械类的技术文档”翻译为例,来比较“传统机器翻译和AI大语言模型翻译”,谁更技高一筹?我们先来看“传统机器翻译引擎”中被认为质量不错的DeepL,看DeepL对这一句:Envision a bag containing a large variety of linkage components: binary, ternary, quaternary, and so on. 的翻译结果,DeepL将“binary, ternary, quaternar0【长期招聘医药相关领域兼职译员】 语言对:大量需求中英互译,同时也需要中文译小语种(法语、德语、意大利语、西语、葡语、俄语、日语、韩语等) 项目要求: 1、有过三年以上医药相关领域翻译经验,熟悉相关术语(熟悉 SOP、临床和非临床、生物检测报告等文件优先) 2、日翻译量稳定达到 3000 字及以上 3、能接受 300 字的免费试译 4、熟练使用 Trados 等 CAT 工具及 xbench 等质检工具优先 5、持有相关语言/翻译证书的译员优先,自由译员优先 符3这两天要写一个英文报告,这个“猎奇心态”不太会翻译,试了很多翻译软件,都是curiosity,感觉不是很完美,有更贴切的翻译吗?20教师考试资料分享 链接:https://pan.baidu.com/s/1d2VNKRs1cw_p3f7mZCDzwg?pwd=1010 提取码:1010 英语六级考试资料分享 链接:https://pan.baidu.com/s/1gYD82h10JyDDCm1D7TLfwg?pwd=1010 提取码:1010 英语笔译Catti 链接:https://pan.baidu.com/s/18i4nHsux5XXWvYnGP2R_Kw?pwd=1010 提取码:1010 英语口译Catti 链接:https://pan.baidu.com/s/1w5ElHlaiji4W4eEFw2AWPg?pwd=1010 提取码:1010 二级口译 链接:https://pan.baidu.com/s/1NWksD8m5a1htRjqhshvxmw?pwd=1010 提取码:1010 马茜三级口译 链接:https://pan.baidu.com/s/1cVAfJYUTOpSbY9If6EMOxA?pwd=100有翻译任务我也会分享到群里,遇到拖欠稿费等问题可以互相支招,抱团互助,想进群的私2一份国际贸易合同翻译,有偿,合同内容不多,有意者可以私聊1为啥km要翻译成千米,kg要翻译成千克,这样当要说1000千米,1000千克的时候两个千字容易出错。我们有公斤和公里这样的词汇,不是比千米千克更方便实用?这种词汇除了书面上使用,平时没人会去这样说吧。2さかきりりあ01000330负责店铺的日常管理和运营,向客户讲解产品,完成领导交代的其他事务。 15-22K/月2大家好。◕‿◕。 最近中小学出了新教材,出于兴趣就来看看新书, 但是发现书中将【Learning without thinking is of no use】直接对应成《论语》中的「学而不思则罔」, 但对于【罔】字该如何翻译我有了疑问。 以前语文课上学【罔】字的时候是【迷茫】的意思,在古代汉语词典第五版中【罔】的其中一条解释就是迷茫,还特地给了“学而不思则罔,思而不学则殆”这个例句, 虽然【罔】也有【没有用】的意思,但依照文言文的翻译【学而不思则罔】的0需要参加那些社团以及班干部吗?