-
-
2更正 0014条“阔尾羊窟利”注释有误。原注:“窟利”当做“刳胪”,这个无误。但“胪”的注释有问题。原注:胪,音旅。一种祭祀。这个错了。 春节期间在海南与东北老友互致问候,谈到物价及羊肉。老友说其子因为过年所以“弄了两个羊腔子回家”。我问:“有头和内脏么?”友答:“无头无内脏。”我笑道:“无头无内脏是羊刳胪。无头有内脏是羊腔子。”友哈哈大笑:“现在都叫羊腔子,没几个人叫刳胪了。”老友这里说话的发音是‘哭陆
-
3段书一直没有完整的白话翻译,吧友勤力于此,成前人所无之功,是很可贵的。我粗略地读了个开头,发现问题实在不少。姑揣愚仄,聊为山石耳。 一、序。 1酉阳。 注以为代指知识文化。从整个序言来看,段氏并不以知识文化来看待书中内容。是书所录,经史不载,诸子未书,所以名酉阳者,盖取义《杂俎》之所录,犹石穴之藏逸(佚)也。 2.南箕之兴。 一车之言、南箕之兴,並为宾语前置,无非是说:《易》言一车,《诗》兴南箕。“诗人南箕
-
80016代宗即位日,庆云见,黄气抱日。初,楚州献定国宝一十二,乃诏上监国。诏曰:“上天降宝,献自楚州,神明生历数之符,合璧定妖灾之气。”初,楚州
-
2
-
2http://cache.tianya.cn/publicforum/content/no05/1/113489.shtml
-
2酉阳杂俎是看了这里的介绍去买的,这个故事出自续酉阳杂俎卷一支诺皋上 这个故事开头和结尾没有多少奇怪,有意思的是中间部分,我把中间部分专门贴
-
7文字悠长,虽是在志怪与说物,但其内涵与文学价值远在同类小说之上。 文风雅致,遣词造句无不独具匠心,且透着一种道家的生死观。 故事让人感动和震