-
20RT,一楼留空
-
6吧规规定(不许占楼 坟贴)
-
94
-
69
-
3126
-
24さらに重大なお知らせがもう一つあります!『賢者の孫』が3月1日から「ヤングエースUP」にて漫画連載決定1本作品の漫画を担当するのは『コープスパーティーAnother Child』(BLADE COMICS)を手掛けた緒方俊輔先生です!
-
22快放假了好高兴!~\(≧▽≦)/~ /*---------------------------------------------------------------*/ 翻译的时候听了以前动画的歌,好怀念啊 放完就去怀旧~
-
42作者在写完40话之后到底发生了什么,之后每一话都水(shan)的好长啊!! 去提升水(guang)魔法了吗!! lz
-
211L送给度娘当年货……
-
56聽說1樓祭度娘是慣例,度娘好,度娘棒,度娘度娘最美麗
-
38每周单休好不习惯啊,要持续到月末……心好累T^T -------------------------------- -------------------------------- ps:这
-
45话说学生党们是不是该放假了啊,好羡慕/(ㄒoㄒ)/~~
-
79最近老是被吞贴,都不知道帖子改怎么发了orz 希望不要被吞, 希望不要被吞, 希望不要被吞, 重要的事
-
20之前的被度娘吃掉了 谁来教我发帖的正确姿势
-
19标题保持注定一死者菊苣的样式美。
-
23大家久等了~ 本来打算跨年的时候放出来~结果lz的懒癌犯了…… <(_ _)>
-
19/(ㄒoㄒ)/~~发不出去心好累…………
-
20渣翻,无校对,无润色,语死早……OTL 如有翻错欢迎随时指正~
-
36在翻譯上爲了表現出作者的原意或者是樣式美,例如標題作者習慣會以 [xxxxxました] 我如果還會翻下去的話會是會統一爲[xxxxx了],還有内文基本上是聽譯,會以保留作者原文爲優先,如果有不通順的話,歡迎指出。
-
35民那~~Merry Christmas~~ 好像开始看见懒癌在向我招手了【远目 --------------------------------------------------------------
-
22趁着周末又翻了一话~ 依然是渣翻,无校对+无润色+语死早……OTL 如有翻错欢迎大家指正~~
-
22新人一只,第一次翻译 无校对+无润色+语死早……
-
36说了占坑结果就跑路好久,抱歉 这题目不确定先这么翻了。 话说最近很忙,做好的作业准备交的时候在U
-
30
-
65不知道有谁在翻,先跳过。才不是因为这话很短哦 另外此话接着25话完全没有违和感啊!明明这两话有惊人的剧情发展。 很快能搞定,但看情况等前面的发了我再发也是可能的。 另外这是渣翻,不喜请喷,反正你们喷不动我~~
-
60
-
113
-
3363
-
121因为是新人第一次翻译,所以选了后面的一话,慢慢来,等21放出来的时候我会放出的
-
146是时候骗波经验了
-
79
-
43一樓度娘。
-
50除翻译君占坑外禁止回复,我发现这吧没有占坑帖,我来建一个吧 14话已有人翻我就先从15话开始了
-
40一楼祭度娘
-
40
-
59这里是因电脑从高空坠落而获得不爽状态而作死用手机翻了一话的某Jack。由于不知道12有没有人在翻我就直接先跳过了。介于还没润色+要上课了+上完课要把电脑扔去店里去修大致中午才会发。以上。
-
31本来预定昨晚应该可以翻完的 但翻着翻着就开始玩其它游戏了 但后面的本文都算有点长 有时间的话会尽量来翻的 然后魔法那我还真的无力翻的好 一样是渣
-
45
-
28这话翻完就先停了,假期快结束,要开始忙了。 后面精彩的正要开始,看看有没有其他翻译君继续翻, 先降子罗。