莎士比亚吧 关注:17,561贴子:58,784
  • 4回复贴,共1

【原创袖珍剧本:Romeo and Juliet/ Hamlet】

只看楼主收藏回复

少女情结的浅显解读,不多说,献给莎翁大人以及亲爱的Sparknotes。


1楼2011-03-01 23:02回复
    五天的爱情《罗密欧与朱丽叶》
    Verona
    (维洛那)
    挑衅。辱骂。咬大拇指。
    街道亘古的静谧被熊熊烈火打碎。
    混乱地纷飞。
    Novice
    (初学者)
    他的唇吻上她的。
    动作轻柔而熟练。
    Veil
    (面纱)
    水晶大吊灯照耀舞场,熠熠生光。
    他低声问迈丘西奥:“刚才那女孩是谁?”
    Abyss
    (深壑)
    一上一下,一明一暗。
    互相打量的两人,仿佛悬浮于一双平行世界之间。
    Sacrifice
    (牺牲)
    父亲摔碎了花瓶:小**,下流货!
    她咬着下唇转向母亲。
    母亲背过身去。
    Conspiracy
    (密谋)
    “你杀了她表兄?”
    少年面色惨白。匕首对准自己的心脏。
    “……你总是太冲动。”
    Poisonous Herb
    (毒草药)
    匍匐在草叶上的晨露慵懒地闪着光。
    神父掌心中两只紫蝶翩跹,仿佛寻求庇护。
    Star-crossed Lovers
    (禁爱恋人)
    她恐惧地说不要走。
    他凝视她的眼睛:好的。
    她沉默良久后递来他的衣衫:天亮了,去吧,去吧。
    Fencing
    (击剑术)
    兀自有鲜血从伤口流出。
    巴里斯伯爵手中的剑掉在坟墓里,眼角溢满苦笑。
    Ephemerality
    (瞬息)
    后悔么?
    氤氲如淡墨渲染,延伸至每个角落。
    我们牵手,坐看时间无限拉长。
    (完)


    2楼2011-03-01 23:03
    回复
      矛盾载体《哈姆雷特》
      Purgatory
      (炼狱涤罪)
      三位一体预示奇异事件。
      鸡鸣前魂飞魄散的老国王声色凝重。
      “发誓!发誓!发誓!”
      Unweeded Garden
      (杂草丛生的花园)
      现任国王拿出皇家风范,大举夜宴。
      而他寒冰似的眼神紧系幸福的母后。
      Puppy Love
      (早恋)
      雷欧提斯:“离王子远点。”
      奥菲利娅温顺地踮起脚尖亲吻上他的面颊。
      “哥哥你真是的……”
      Hercules  
      (大力士)
      隐忍和缄默代言了英俊的侧脸。
      他在独处时微蹙眉头。处境日渐险恶。
      Karma
      (因果)
      王后:“御前大臣!”
      王子漠然地扫了一眼手中滴血的宝剑。
      嘴角带着纯美的笑容:母后,你背叛了我。
      Fool
      (愚人)
      王子:“我是蠢货。”
      奥菲利娅:“我是傻瓜。”
      心照不宣地将分界限划隔开来。
      Lethe
      (遗忘河)
      “你杀死我父亲,我要报复……”
      漂亮少女白纱裹身,笑靥如花。
      “……你说如果我死了,你会不会感到痛苦呢?”
      Grave-digger
      (掘墓者)
      诙谐幽默与断骨残骸和平并存。
      她的坟墓里,两个少年拔剑相向。
      Machination
      (阴谋诡计)
      克劳狄斯望着心中挚爱举起酒杯。
      胸腔溢满钝痛。
      王后高声“敬王子”,将杯缘送到唇边。
        
      Silence
      (静谧)
      我死了。
      周围笼罩着震耳欲聋的沉寂。
      下辈子我要做个普通人。
      (完)


      3楼2011-03-01 23:06
      回复
        读过英文原剧本的或是中文翻译的欢迎来空间坐坐。最近在寻思着从google上转载一些和英文文学相关的内容。至于莎翁的其它作品……中文的我看过《威尼斯商人》的连环画(好囧),英文的读过《仲夏夜之梦》,《凯撒》,和《麦克白》。请指教~~~小女子这厢有礼啦。


        4楼2011-03-01 23:09
        回复
          没看懂........- -


          IP属地:广东5楼2011-03-02 08:30
          回复