民族音乐学家沃帕特(R. Wolpert)以其敏感的音乐文化素养和流畅华丽的文笔向我们展示了其对“重译中日器乐谱”。他先就“乐谱和文本”、“记谱和口头传播”两者的关系提出了自己的看法。乐谱是用来传递音乐信息的视觉展示,其内容包括很多方面。但音乐未必一定写在纸上,乐谱只是辅助记忆的方法,其“图表”视为某音乐事件进行设计的。“口传心授”是中日器乐曲,记录下来的乐谱还要进行再度演绎,人们往往习惯于某一特定版本乐谱的认知,对于一个“新手”会反复不断的错误演奏。口头传统成为教学的一部分,还要注意到乐谱用语的重要性。他提出,乐谱并不是“音乐”的观点。我们可以记下并重组曾经存在于口头传统中的东西,但这些音乐在如唐乐的节奏速度等方面已经发生了重大变化,许多音已被延展或重塑,但我们拥有着“骨架音”,我们仍能意识到“原形中许多色彩”。对遗存资料的“演绎”,要“区分有效的口头传播和口头传播的重新架构的规则”得出结论。文中举了许多形象的比喻来说明古谱解译所产生的改变,如天主教堂的窗户里投射而入的光所产生的影像会随着时间的改变而变化。香港大学的杨元铮博士生对其古谱解译中的哲理性思考非常感兴趣,回答了“我们为何而作”这一问题对其长时间困惑。但就古谱解译的“反原本”传统和在新的评价体系下如何避免原来评价体系的弊端两方面对Wolpert教授进行了提问。Wolpert解释说他的这一系统不是一切都要改变原来的,而是要回归原来的系统。