古埃及吧 关注:17,333贴子:95,730

【埃及之星】对各种职业的讽刺 英文版

只看楼主收藏回复

第一段


1楼2012-01-07 16:12回复

    The Instruction of Dua-Khety


    2楼2012-01-07 16:12
    回复
      明天上第二段


      3楼2012-01-07 16:12
      回复
        今天上第二段
        The beginning of
        the teaching which the man of Tjel named Dua-Khety made for his son named Pepy,
        while he sailed southwards to the Residence to place him in the school of
        writings among the children of the magistrates, the most eminent men of the
        Residence.


        4楼2012-01-09 16:36
        回复



          来自掌上百度5楼2012-01-09 22:56
          回复
            今天上第三段
            So he spoke to
            him: Since I have seen those who have been beaten, it is to writings that you
            must set your mind. Observe the man who has been carried off to a work force.
            Behold, there is nothing that surpasses writings! They are a boat upon the
            water. Read then at the end of the Book of Kemyet this statement in it saying:


            7楼2012-01-10 16:08
            回复

              今天上第4段
              As for a scribe in any office in the Residence, he will not suffer want in it. When he fulfills the bidding of another, he does not come forth satisfied. I do not see an office to be compared with it, to which this maxim could relate. I shall make you love books more than your mother, and I shall place their excellence before you. It is greater than any office. There is nothing like it on earth. When he began to become sturdy but was still a child, he was greeted (respectfully). When he was sent to carry out a task, before he returned he was dressed in adult garments.
              


              8楼2012-01-11 20:48
              回复
                今天上第5段
                I do not see a stoneworker on an important errand or a goldsmith in a place to which he has been sent, but I have seen a coppersmith at his work at the door of his furnace. His fingers were like the claws of the crocodile, and he stank more than fish excrement.


                9楼2012-01-12 19:22
                回复
                  欺负伦家看不懂英文。


                  10楼2012-01-12 19:55
                  回复
                    其实偶也看不懂。偶就是赚赚经验发的。。


                    11楼2012-01-12 21:04
                    回复
                      早说嘛 我还自卑了一下。


                      12楼2012-01-13 14:33
                      回复
                        。。。


                        13楼2012-01-13 18:19
                        回复

                          今天上第6段:
                          Every carpenter who bears the adze is wearier than a fieldhand. His field is his wood, his hoe is the axe. There is no end to his work, and he must labor excessively in his activity. At nighttime he still must light his lamp.


                          14楼2012-01-13 18:20
                          回复
                            今天上第7段:
                            The jeweler pierces stone in stringing beads in all kinds of hard stone. When he has completed the inlaying of the eye-amulets, his strength vanishes and he is tired out. He sits until the arrival of the sun, his knees and his back bent at (the place called) Aku-Re.


                            15楼2012-01-14 13:45
                            回复
                              今天上第8段
                              The barber shaves until the end of the evening. But he must be up early, crying out, his bowl upon his arm. He takes himself from street to street to seek out someone to shave. He wears out his arms to fill his belly, like bees who eat (only) according to their work.


                              16楼2012-01-16 19:27
                              回复