樱花在中吧 关注:6贴子:420
  • 5回复贴,共1

┡Only◆Jae0108┧║科普║很多人都错翻了这首歌

只看楼主收藏回复


金在中
只在乎你。
只跟着你走。


1楼2012-01-08 13:30回复
    from:hero在中吧


    2楼2012-01-08 13:30
    回复
      Be the one这首歌的歌词虽然的确有一定的暗示性,
      但是这个翻译实在太让人无语了,标题就大错特错。
      Be the one不是“合二为一”。
      这句指代的意思,应该是To be the only one 或者To be the special one (或Number one),也就是说(让我)成为那个(对你来说特殊的)人或者(让我)成为(你的)唯一的意思。
      不全部翻译了,直译一下特别谬误的几句话给大家参考:
      After all that’s said and done,
      错误:毕竟言行要一致
      正确:经历了(我们)曾经说过的话和(一起)做过的事情,
      Just can’t keep my hands down,
      错误: 我不能停下游弋的手
      正确:我只是无法(就这么)放手。指代不能放弃。
      You got me in the zone,
      错误:你让我去开发这里
      正确:你已经把我锁在(爱的)区域了。〔引申义:你已经得到我(的心)了,(这句有sex暗示的意思)〕
      girl let’s go on a ride
      错误:女孩,让我们缠绕在一起
      正确:女孩,让我们去兜个风(也可译成,让我们一起驰骋,这句有sex暗示的意思)
      Baby come over tonight,
      错误:这晚诞生新生命
      正确:宝贝, 今晚,来到(我)身边吧。
      —以上来自流苏对Be the one 歌词翻译的勘误
      


      3楼2012-01-08 13:30
      回复
        ========================封


        4楼2012-01-08 13:31
        回复
          这也错得太离谱了吧……


          5楼2012-01-08 13:31
          回复


            IP属地:湖南6楼2012-01-09 23:45
            回复