谁管你,客吴越粤潮闽 等 语 是 什么东西?
比对了一下,才 发现 比对不上 古文
客吴越粤潮闽 等 语,写不出字,有音无字,是自己的问题,怨不得别人
///
正宗 吴语 "切侬"意思是 "谁"
正宗 粤语 "兵嘎"意思是 "谁"
正宗 客家话 "mannin"意思是 "谁"
正宗 闽南语 "e dang"意思是 "能"
但 自 诗经 以来
每一朝 都 用 "谁"
你 吴语 吴越语 "切侬"对不上 "谁"
是 你 吴语 吴越语 自己的问题
怨不得别人
你 粤语 "兵嘎"对不上 "谁"
是 你 粤语 自己的问题
怨不得别人
你 客家话 "mannin"对不上 "谁"
是 你 客家话 自己的问题
怨不得别人
///
"谁能"是 正宗 口语! 但 客吴越粤潮闽 说 "谁能" 吗?当然不这么说
孟子 就 这么说
诗经 也 有 "谁" "能"
///
"谁能"是 正宗 口语!
但 客吴越粤潮闽 说 "谁能" 吗?
当然 不 这么 说
///
"谁能" ,用 客吴越粤潮闽 等 语 怎么 说?
乱七八糟
///
胡扯
正宗 粤语 "兵嘎"意思是 "谁"
正宗 吴语 "切侬"意思是 "谁"
正宗 客家话 "mannin"意思是 "谁"
正宗 闽南语 "e dang"意思是 "能"
"谁能" ,用 客吴越粤潮闽 等 语 怎么 说?
乱七八糟
比对了一下,才 发现 比对不上 古文
客吴越粤潮闽 等 语,写不出字,有音无字,是自己的问题,怨不得别人
///
正宗 吴语 "切侬"意思是 "谁"
正宗 粤语 "兵嘎"意思是 "谁"
正宗 客家话 "mannin"意思是 "谁"
正宗 闽南语 "e dang"意思是 "能"
但 自 诗经 以来
每一朝 都 用 "谁"
你 吴语 吴越语 "切侬"对不上 "谁"
是 你 吴语 吴越语 自己的问题
怨不得别人
你 粤语 "兵嘎"对不上 "谁"
是 你 粤语 自己的问题
怨不得别人
你 客家话 "mannin"对不上 "谁"
是 你 客家话 自己的问题
怨不得别人
///
"谁能"是 正宗 口语! 但 客吴越粤潮闽 说 "谁能" 吗?当然不这么说
孟子 就 这么说
诗经 也 有 "谁" "能"
///
"谁能"是 正宗 口语!
但 客吴越粤潮闽 说 "谁能" 吗?
当然 不 这么 说
///
"谁能" ,用 客吴越粤潮闽 等 语 怎么 说?
乱七八糟
///
胡扯
正宗 粤语 "兵嘎"意思是 "谁"
正宗 吴语 "切侬"意思是 "谁"
正宗 客家话 "mannin"意思是 "谁"
正宗 闽南语 "e dang"意思是 "能"
"谁能" ,用 客吴越粤潮闽 等 语 怎么 说?
乱七八糟