百度快照能找回原稿,再发一次吧
首先在百度查“锦帆”的解释,除了“锦帆贼”是甘宁的特有称号外,古籍“锦帆”很少见出处,其中最出名的是唐·李商隐《隋宫》中的“玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯”一语,其“锦帆”意指杨广的游船,如泛论,当是“豪华船只”的意思。
再看“锦帆贼”的由来,据记载,甘宁“少有气力,好游侠”(《三国志•吴书•甘宁传》)。但他不务正业,他常聚合一伙轻薄少年,自任首领。他们成群结队,携弓带箭,头插鸟羽,身佩铃铛,四处游来荡去。当时,百姓一听铃响,便知是甘宁这帮人到了。时人以"锦帆贼"呼之。(手中资料有限,望吧友提供“锦帆贼”最早出处和相关历史书籍)
但为什么人们会称呼甘宁为“锦帆贼”呢?如果仅是听到铃响,便知甘宁到来,则称其为“铃铛贼”或许更为贴切。再退一步讲,《三国志•吴书•甘宁传》中记载“其出入,步则陈车骑,水则连轻舟,侍从被文绣,所如光道路,住止常以缯锦维舟,去或割弃,以示奢也。”这其中可以看出“锦”和“舟”,但此是“以缯锦维舟”,并非“锦帆”。
我是甘宁家乡“巴郡临江人”,也就是现在的重庆市忠县人,在存此疑惑时,反倒想起了家乡的土语“纤帆”(音译,qian fan,也为qin fan或jin fan),如果译为普通话,与“顽皮”和“捣蛋”接近,如当地家长教导孩子“不要纤帆”,说一个孩子调皮时,也往往是说“纤帆得很”。“贼”在当地也并非仅指盗贼和强盗,其也有调皮,爱捣蛋的意思,如“贼娃子”,就和“捣蛋鬼”意思接近。
话说,甘宁是纨裤子弟,不是强盗!详见吧友贴(
http://tieba.baidu.com/p/744116749),那么,时人以"锦帆贼"呼之,或许理解为“调皮的孩子”更为合适。