双燕来时还念远吧 关注:14贴子:916
  • 3回复贴,共1

秋以为期°安娜贝尔.李

只看楼主收藏回复

一楼百度


来自手机贴吧1楼2012-07-02 07:57回复
    Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
    It was many and many a year ago,
    In a kingdom by the sea,
    That a maiden there lived whom you may know
    By the name of ANNABEL LEE;
    And this maiden she lived with no other thought
    Than to love and be loved by me.
    I was a child and she was a child,
    In this kingdom by the sea;
    But we loved with a love that was more than love-
    I and my Annabel Lee;
    With a love that the winged seraphs of heaven
    Coveted her and me.
    And this was the reason that, long ago,
    In this kingdom by the sea,
    A wind blew out of a cloud, chilling
    My beautiful Annabel Lee;
    So that her highborn kinsman came
    And bore her away from me,
    To shut her up in a sepulchre
    In this kingdom by the sea.
    The angels, not half so happy in heaven,
    Went envying her and me-
    Yes!- that was the reason (as all men know,
    In this kingdom by the sea)
    That the wind came out of the cloud by night,
    Chilling and killing my Annabel Lee.
    But our love it was stronger by far than the love
    Of those who were older than we-
    Of many far wiser than we-
    And neither the angels in heaven above,
    Nor the demons down under the sea,
    Can ever dissever my soul from the soul
    Of the beautiful Annabel Lee.
    For the moon never beams without bringing me dreams
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And the stars never rise but I feel the bright eyes
    Of the beautiful Annabel Lee;
    And so, all the night-tide, I lie down by the side
    Of my darling- my darling- my life and my bride,
    In the sepulchre there by the sea,
    In her tomb by the sounding sea.


    2楼2012-07-05 22:44
    回复
      安娜贝尔·李
      那是在很多年很多年以前,
      在大海边一个王国里,
      住着位你也许认识的姑娘,
      她名叫安娜贝尔·李——
      那姑娘她活着没别的心愿,
      与我相爱是她的心思。
      她是个孩子而我也是孩子,
      在大海边那个王国里,
      但我俩以超越爱的爱相爱——
      我和我的安娜贝尔·李——
      以一种爱连天上的六翼天使
      对她和我也心生妒意。
      而这就是原因,在很久以前,
      在大海边那个王国里,
      趁黑夜从云间吹来一阵冷风
      寒彻我的安娜贝尔·李;
      於是她出身高贵的亲属前来
      从我的身边把她带去。
      把她关进了一座石凿的墓穴
      在大海边的那个王国里。
      在天堂一点也不快活的天使
      对她和我一直心存妒意;
      对!那就是原因(众所周知,
      在大海边那个王国里)
      趁黑夜从云间吹来一阵冷风,
      冻煞我的安娜贝尔·李。
      但我俩的爱远比其他爱强烈
      与那些更年长的人相比——
      与许多更聪明的人相比——
      无论是那些住在天堂的天使
      还是那些在海底的鬼蜮
      都永远不能将我俩的灵魂分开,
      我和我的安娜贝尔·李——
      因为当月放光华我总会梦见
      我美丽的安娜贝尔·李;
      而每当星斗升空我总会看见
      她那明亮而美丽的眸子;
      所以我整夜都躺在我爱人身旁,
      我的爱,我的生命,我的新娘
      在大海边她的石墓里——
      在海边她的墓地。


      3楼2012-07-05 22:45
      回复

        安娜贝·李
        ---埃德加·艾伦·坡
        徐志摩 译
        这故事的年代已久久相隔
        在大海边的一个国域
        那儿有个姑娘叫安娜贝·李
        这姑娘她不求几多
        只愿与我共结连理
        她一颗童心 我童心一颗
        在这依傍着大海的王国里
        我们的相爱超然于爱河
        我们俩——我和我的安娜贝·李
        连天堂里的六翼天使
        都有因为这爱对我俩羡慕不已
        那时呵 就是因为这
        在这海畔王国
        寒风骤起 夜深深 生于云际
        冻彻我的安娜贝·李
        她那些出身名门的亲戚
        扯得我们劳燕东西
        这把她葬近了坟墓
        在这海边的国土里
        天使的欢娱比不过我们半分
        这使他们妒火难抑
        是的——这就是为什么
        那恶云夜半起寒风
        冻杀了我的安娜贝·李
        但我们的爱愈加壮丽
        比年长者的爱更天长地久
        比睿智者的爱更超凡脱俗
        上苍的天使无奈
        洋底的魔鬼乏力
        有谁能让我们的魂灵分离——
        我和我的美丽的安娜贝·李
        因为呵 每当皓月朗朗
        我便与美丽的安娜贝·李梦中相遇
        星光烁烁中 我也定会看见
        美丽的安娜贝·李双眸明丽
        因为呵 每每夜幕低垂 她总与我相拌相依
        ——我亲爱的 我的爱人 生命 新娘
        在沧海之际她的墓地——
        在汪洋之畔她灵魂的故里


        4楼2012-07-05 22:47
        回复