[TV IM]やさしさの种子(たね)
岩男润子&友枝小学校コーラス部
淋しいときには めくもりを探し
/ Sabishii toki ni wa nukumori o sagashi/
/ When I am lonely, I seek for warmth, /
遥かにたどるよ 懐かしい记忆を
/ Haruka ni tadoru yo natsukashii kioku o /
/ the dear memories that trace far into the distance. /
母が爱し子を腕に抱いて
/ Haha ga itoshigo o kaina ni idai te /
/ A mother, holding her beloved dear child in her arms, /
日だまりの中で子守歌を歌う
/ Hidamari no naka de komoriuta o utau/
/ sings a lullaby under the sun. /
梦路に游ぶ幼子の頬に
/ Yumeji ni asobu osanago no hoo ni /
/ On the cheek of the infant playing in the dreamland, /
妖精がつくる幸せのえくぼ
/ Yosei ga tsukuru shiawase no ekubo /
/ a fairy creates the dimples of happiness. /
梦から覚めても笑みを残してく
/ Yume kara sametemo emi o nokoshiteku /
/ Even when I wake up from my dream, the smile is left in me, /
そんなやさしさの种子が心にある
/ Sonna yasashisa no tane ga kokoro ni aru /
/ and such a seed of kindness stays in my heart. /
张りつめた心 ほどいてあげたら
/ Haritsumeta kokoro hodoite agetara /
/ When a nervous heart is relieved, /
やさしさの种子をひとつ莳いておこう
/ Yasashisa no tane o hitotsu maite okou /
/ let us sow a seed of kindness. /
やがて芽を出し 蕾はほころぶ
/ Yagate me o dashi tsubomi wa hokorobu /
/ Soon the seeds will sprout and the buds will bloom, /
美しい场所を心に持つなら
/ Utsukushii basho o kokoro ni motsunara /
/ if there is a beautiful place in the heart. /
いつかは谁もが澄んだ青空を
/ Itsuka wa daremo ga sunda aozora o /
/ Someday, someone, into the clear blue sky, /
思い切り高く自由に羽ばたける
/ Omoikiri takaku jiyuu ni habatakeru /
/ will flutter in freedom as high as possible. /
自由に羽ばたける その胸に花を咲かせて…
/ Jiyuu ni habatakeru sono mune ni hana o sakasete... /
/ Flutter in freedom, and flowers blossoming in that heart... /
岩男润子&友枝小学校コーラス部
淋しいときには めくもりを探し
/ Sabishii toki ni wa nukumori o sagashi/
/ When I am lonely, I seek for warmth, /
遥かにたどるよ 懐かしい记忆を
/ Haruka ni tadoru yo natsukashii kioku o /
/ the dear memories that trace far into the distance. /
母が爱し子を腕に抱いて
/ Haha ga itoshigo o kaina ni idai te /
/ A mother, holding her beloved dear child in her arms, /
日だまりの中で子守歌を歌う
/ Hidamari no naka de komoriuta o utau/
/ sings a lullaby under the sun. /
梦路に游ぶ幼子の頬に
/ Yumeji ni asobu osanago no hoo ni /
/ On the cheek of the infant playing in the dreamland, /
妖精がつくる幸せのえくぼ
/ Yosei ga tsukuru shiawase no ekubo /
/ a fairy creates the dimples of happiness. /
梦から覚めても笑みを残してく
/ Yume kara sametemo emi o nokoshiteku /
/ Even when I wake up from my dream, the smile is left in me, /
そんなやさしさの种子が心にある
/ Sonna yasashisa no tane ga kokoro ni aru /
/ and such a seed of kindness stays in my heart. /
张りつめた心 ほどいてあげたら
/ Haritsumeta kokoro hodoite agetara /
/ When a nervous heart is relieved, /
やさしさの种子をひとつ莳いておこう
/ Yasashisa no tane o hitotsu maite okou /
/ let us sow a seed of kindness. /
やがて芽を出し 蕾はほころぶ
/ Yagate me o dashi tsubomi wa hokorobu /
/ Soon the seeds will sprout and the buds will bloom, /
美しい场所を心に持つなら
/ Utsukushii basho o kokoro ni motsunara /
/ if there is a beautiful place in the heart. /
いつかは谁もが澄んだ青空を
/ Itsuka wa daremo ga sunda aozora o /
/ Someday, someone, into the clear blue sky, /
思い切り高く自由に羽ばたける
/ Omoikiri takaku jiyuu ni habatakeru /
/ will flutter in freedom as high as possible. /
自由に羽ばたける その胸に花を咲かせて…
/ Jiyuu ni habatakeru sono mune ni hana o sakasete... /
/ Flutter in freedom, and flowers blossoming in that heart... /