日语吧 关注:1,011,825贴子:19,192,002
  • 9回复贴,共1

大家能帮个忙么?很急啊!

只看楼主收藏回复

请大家帮帮我、翻译一下下面这段话吧、真的很急用!お愿いします!!!
“谢谢你们一直以来精彩的演出、真的辛苦了!记得每天都要开开心心的哦!因为我们最想守护的就是你们的笑容、还有就是希望你们不要太累、身体最重要嘛!嗯、我期待着总有一天能和你们相见!”



1楼2012-08-15 15:53回复

    “谢谢你们一直以来精彩的演出、
    真的辛苦了!
    记得每天都要开开心心的哦!
    因为我们最想守护的就是你们的笑容、
    还有就是希望你们不要太累、
    身体最重要嘛!
    嗯、我期待着总有一天能和你们相见!”
    标准语版:
    素敌な演出ありがとう
    お疲れ様でした!
    まいちは幸せで过ごすますように!
    だって、私たちはあなたたちの笑颜が一番守りたいからです。
    あとは、自分の体を大切してください、适当な休憩もちゃんとしてね、
    健康は第一ですから。
    うん、それで、いつかあなたたちと会えるのが待っています!
    亲友版:
    素晴らしい演出だったな~
    お疲れさん~
    お幸せでいってね~
    お前らの笑颜は一番好きからだ。
    えっと、あんまやりすぎるんなよ、体を崩すまでは元も子もないよ~
    健康は重要だ。
    そんで、いつか必ずお前らに逢えに行く、约束だ~
    微敬语版:
    たいへん素晴らしい演出をいただいて诚にありがとうございました、
    お疲れ様でした。
    わたくしめは毎日XXX様たちの笑颜を望んております!
    xxx様たちの笑颜を守るこそわたくし达の使命であります、
    それではごゆっくり休憩してくださいませ。
    体を大切してくださいませ。
    わたくしめはいつでもxxx様たちの到着を谨んで待っておりまして、お目をかかることのを祈っております。
    PS:仅供参考,也可吐槽


    2楼2012-08-15 16:15
    收起回复
      翻译的很好,学习。但是大切是形容动词,你当成动词用了。应该是:体を大切にしてください


      3楼2012-08-15 16:50
      回复