古德里安吧 关注:116,411贴子:3,402,051
  • 23回复贴,共1

置顶那个商颂 玄鸟的翻译,诗经是朗朗上口的咩,翻译是不是也应

只看楼主收藏回复

天命神燕降凡间,生育我祖是商王,殷商国土多宽广。 昔日上天命武汤,划分疆域治四方。 普遍任命诸侯王,包有九州豪气壮。 商朝开国有先祖,接受天命不懈怠,祖业再传其子孙。 子孙后代来继承,武丁无往而不胜。 十乘龙车入城来,向王进献酒和菜。 国土方圆千余里,乃是万民所居地。 疆域辽阔通四海,四海各国来朝拜,熙熙攘攘众人来。 商朝景山朝黄河,殷王受命最适合,身受福禄实在多。 ——选自远方出版社2005年版,于夯译注。


来自手机贴吧1楼2012-10-18 08:46回复
    你翻译成现代文自然没法保持原读法


    来自掌上百度2楼2012-10-18 09:05
    回复
      你这是酱油诗不是翻译……


      来自掌上百度3楼2012-10-18 09:06
      收起回复
        翻译要求信雅达,这里压根不和要求,比如第三句,宅翻译到哪里去了,漏翻可是翻译大忌。还有很多词没翻,就原字抄上,这算毛翻译?纯粹的乱翻,就原句加个字


        来自掌上百度4楼2012-10-18 09:50
        收起回复
          这个不叫翻译,必须每个字的意思都译出来


          IP属地:安徽5楼2012-10-18 09:53
          回复
            嗯呢,那个时代的书翻译过来讲究每个字的意思都得翻译出来。因为本来就极其简洁,多一字少一字意思会意味和原文差很多的。


            IP属地:江西来自Android客户端6楼2012-10-18 11:00
            回复
              嘛,翻的像半白话才是最不可取的,从某种程度上诗经就是那个时候的打油诗咩?


              来自手机贴吧7楼2012-10-18 11:44
              收起回复
                这不是高中古文考试题咩?不是的话就没有考点,那么,现代文中的成语需要白话化么,想必不需要吧。那么相同的道理,假设你没有学过古文,你看的懂么,你看到以后的理解和原文一样么?如果答案是肯定的,那么就是成功的翻译咩


                来自手机贴吧8楼2012-10-18 11:54
                收起回复
                  酒和菜


                  IP属地:北京9楼2012-10-18 12:10
                  收起回复
                    天命玄鸟,降而生商。
                    楼主看没看过前钱莉芳的小说《天命》?


                    10楼2012-10-18 18:22
                    回复
                      信达雅
                      先求信再求达其次为雅
                      楼主明显反了


                      IP属地:北京11楼2012-10-19 21:44
                      回复