《The Sick Kite 》
A KITE,sick unto death,said to his mother:“O Mother!do not mourn,but at once invoke the gods that my life may be prolonged.” She replied,“Alas!my son,which of the gods do you think will pity you?Is there one whom you have not outraged by filching from their very altars a part of the sacrifice offered up to them?”
We must make friends in prosperity if we would have their help in adversity.
《垂死的鸢鸟 》
一只鸢已病入肓,对他妈妈说,“哦,别再悲伤了,妈妈。你还是赶快请求神明保佑我的性命再延长一些时日吧。”“哎呀,我的孩子,”他妈妈悲叹道,“以前你总是飞到神坛上把人家敬献给神的祭品偷走,现在他们中的哪一个还肯救你呢!”
(平日建立友谊,患难才能相助。)
A KITE,sick unto death,said to his mother:“O Mother!do not mourn,but at once invoke the gods that my life may be prolonged.” She replied,“Alas!my son,which of the gods do you think will pity you?Is there one whom you have not outraged by filching from their very altars a part of the sacrifice offered up to them?”
We must make friends in prosperity if we would have their help in adversity.
《垂死的鸢鸟 》
一只鸢已病入肓,对他妈妈说,“哦,别再悲伤了,妈妈。你还是赶快请求神明保佑我的性命再延长一些时日吧。”“哎呀,我的孩子,”他妈妈悲叹道,“以前你总是飞到神坛上把人家敬献给神的祭品偷走,现在他们中的哪一个还肯救你呢!”
(平日建立友谊,患难才能相助。)