【は】
heidi. 义彦 翻译:hika
我了解到hide桑的时候已经较晚了,是从「ROCKET DIVE」这首歌开始的。
作为ヘッドワックス所属的乐队,好几次也都参加了hide桑的 anniversary live以及其他的许多现场演出。
在钦佩感激的同时,内心就想要更加了解hide桑这个伟大的人物。
这个就成为了使我大量观赏(hide桑)影像的契机。
在独特的歌词和独特的歌声里,任谁也无法模仿出来的悲惨的世界观浸透了とハマってしまいました。
感受到站在舞台上的hide桑的华丽身姿、即使是对于我来说也受益匪浅!!
心想着,从今往后也要作为ヘッドワックス所属的乐队,哪怕是一点也好,也要为跟上(hide桑)而努力。
祝贺(hide桑)SOLO活动20周年,诞辰50周年!!
BUCK-TICK 今井寿 翻译:hika
好久不见!
我还是老样子,做着ROCK BAND呢
你呢,在那边进展得还顺利吗?
不如意事常八九,我们一起加油吧!
HERO SARSHI 翻译:hika
受邀参加这次hide桑SOLO20周年的致敬活动(hide TRIBUTE),让我感到非常荣幸。
说我是从hide桑的音乐中得到ROCK的觉醒一点也不为过,对我来说是就是极具冲击性的相遇。
一开始我听到的hide桑的歌曲是DICE,直到那时,一直都不怎么喜欢激烈音乐的我开始改变了、就算是激烈的音乐也变得喜欢了起来。
当时的我还没有弹吉他,也不想弹吉他、比起作为吉他手,我更仰慕作为歌手的hide桑。
实际上我并没有怎么去模仿hide桑的乐曲,(反倒是)歌曲我更耳熟能详。
即使是到了现在,要是去KTV唱歌的话,(hide桑的歌曲)绝对是必唱的,只要听到曲子,不管怎样,整个人就全身心投入其中了。
果然hide桑的任何曲子都有能用流行キャッチー的旋律。
当然,不只是歌曲,吉他的乐语也能演唱,像这样的hide桑的音乐就是我所志向的音乐。
要有效利用这次的经验,今后HERO也能更加深入到自己音乐中去就好了。
FEST VAINQUEUR 翻译:hika
hide桑,祝贺您solo出道20周年!!
能让我参加这次的hide TRIBUTE,我感到非常荣幸。
真的非常感谢。
hide桑对我们产生的极其深远的影响不仅仅是作为视觉系的始祖,同时也体现在音乐的先驱性的层面上。
第一次见到X时所收到的冲击、以及在这其中最引人注目的hide桑,至今仍无法忘记。
我想,很多的艺人都是受到了hide桑的影响才开始做乐队弹吉他的。
不仅仅是作为一名艺人,hide桑的人品也是我所仰慕的。
搜集过很多杂志和书籍,想要去了解(关于)hide桑的事。
也录下了许多hide桑出演的电视节目,真的相当沉迷。
那样的hide桑的精神就算是到了现在也还是没有褪色,(人们)以各种各样的形式(将hide桑的事迹)传诵下去。
hide桑永远都是我们的“圣经”!
这次我们用FEST VAINQUEUR的风格去挑战hide桑的出色音乐。
非常感谢(hide桑一直都让我们)有着梦想和希望。
今后的hide前辈也仍旧是永远的存在。
PENICILLIN O-JIRO 翻译:hika
第一次见到hide桑还是在X时期,当时我十几岁。
不管是音乐性还是视觉性都是相当刺激的,被成员中每个人所释放的各自的魅力所倾倒。
我仍然记得,自己相当受到hide桑所开始的SOLO活动与到现在X时期都不同的音乐性和时尚感等等、一步两步一直前行的活动所刺激。
回想起过去,即使是听着hide桑的专辑,看着hide桑的影像也感受不到时光的流逝,好的东西不管是什么时候都是具有冲击性和魅力性,可以感受到那种感觉仍旧深深刺于自己身心。
具有作为吉他手、歌手、音乐制作人的那种感觉,所以,启动企划的也仍是hide桑自己一个人。
(正因为hide桑所担任的)职责不同,hide桑是我所仰慕的艺人。
今后也想要接触到hide桑的作品、想象并感受着各种各样的事情。
PENICILLIN 千圣 翻译:hika
说起hide桑,他所做的事都是很新奇的。回想起hide桑做过的事情,他是未知数的「new type吉他手」,或者是「new type艺人」,那样的人在当时的93年,终于实现个人的CD出道,在日本的rock界,或是其他音乐界以及在音乐杂志等等大众媒体上关注度都是极高的这件事,就好像是昨天(发生的)一样。
(那时)PENICILLIN还是个很不起眼的乐队,甚至是没有钱的小鬼头的我们也会带着hide桑的单曲「DICE」和「TELL ME」,第一张专辑「HIDE YOUR FACE」也听了无数遍。
几年后,发行的第二张专辑「PSYENCE」让我深刻感受到和第一张专辑有着各种不同韵味的广泛的音乐性。第三张专辑「Ja,Zoo」更是凌驾于这前两者之上。
他发行的作品全部都是以「新迹象」「新气息」来制作,“即使是作为听众也会有兴奋雀跃感吗?”这样的期待度会直线上升。虽然仅是一张CD,却已经向着可以不分种族与年龄,让各种各样的人们都能满载梦想的作品发展了。
从让我有了这样心情的hide桑的初期作品开始,(已经)过去20年了。
(如今)音乐界也发生了重大改变,许多有才能的音乐人也涌现了出来,我认为今后也还会出现。有时会想,要是hide桑还活着的话,他会在这样的音乐界中会做出怎样厉害的音乐呢?或者,他会给音乐界带来多大的震撼呢?
也许,他会做出任谁都无法想象的事情来吧,这家伙永远都是个未知数啊!
PENICILLIN HAKUEI 翻译:hika
因为(酒席上的)碟子事件,真是受到了hide桑极大的关照,不管于公于私,都好像是极度执着于刺激感的人,我们在一起的时候,我时常会忐忑不安。
而且,即使是现在,只要接触到hide桑的作品,都会强烈地唤起我当时的感觉。
因为这次企划(hide TRIBUTE),像我这代人自不必说,一想到有了实时处理(技术),会不会成为“即使是感受不到hide桑一代的人们”直到最后也能深切体会到这独一无二的给人带来刺激的开端了呢?不知为何我又怦然心动了。
ベルベット 翻译:hika
能让我用文字表达对hide桑的思念,不胜感激。
不管是刚刚接触到音乐的时候,还是进行着这样那样音乐活动的现在,hide桑(对我)的冲击一直在我的心里,没有褪色,仍旧持续闪耀着光辉。
(hide的)音乐、视觉,以及他的生活方式是我一直想要追随的。虽然我很遗憾没能直接见到(本人),但hide桑所留下的满载灵魂感的音乐却会长存,即使是现在也能给我们带来更加新鲜地刺激。
衷心祝贺这次hide桑solo活动20周年,这是必须值得纪念的一年。非常期待能在各处都看到hide桑,我想我们也必须献上自己的微薄之力让气氛更高涨。
今后也一定要把我们对hide桑的思念之情一直传达下去,请hide桑永远守护我们。
BORN 翻译:hika
有幸参加这次的致敬CD(指hide TRIBUTE),我感到无上光荣。
小时候,第一次在电视上看到hide桑的演出,受到了很大的冲击。
明明弥漫的是一股危险的气息,却让人有着无比快乐的心情,在那一瞬间,hide桑给了我无法用言语表达的刺激、感动和兴奋。
现在,我们能继续做着自己乐队的最大原因,就是hide桑所教给我们的一直追逐着『永远都不会冷却的 rock'n'roll之梦』。
这个叫BORN的乐队要向世人重奏hide桑的歌曲,会有怎样的奇迹发生呢?
我们会向ever free注入BORN的灵魂。
星子诚一(スターチャイルド代表取缔役) 翻译:hika
构筑了如今视觉系基础的hide。
从一开始在目黑酒馆遇到后到现在,已经过去23年了。
那之后,我俩常常一起喝酒,一起玩闹,就连打架也时有发生。
现在回想起来净是些怀念又美好的回忆。
现在在成为了视觉系新人们音乐殿堂的live 活动「stylishwave」里,差不多从10前开始,他们一直饱含着(对你的)敬爱和感激之情,(无论)开场、转场,还是退场时都会放着hide的歌曲。
衷心期望,今后也能在hide的守护中,将世代的羁绊绵延不绝地流传下去。
所有翻译信息来源:ht防吞tp://u防吞rl.c防吞n/G8COVT
翻译成果©pink-chid俱乐部(hide吧),转载需注明,请尊重劳动成果