花牌情缘吧 关注:44,051贴子:1,189,190

同样是新字 为何工藤新一和绵谷新的发音如此不同。

只看楼主收藏回复

一个是洗衣机一个是阿拉塔的说。


1楼2013-06-29 13:07回复
    新一姬和太一姬有异曲同工之妙


    IP属地:广东来自iPhone客户端2楼2013-06-29 13:11
    收起回复
      日语中一个汉字有多种读法,分音读和训读。有的字读音多达十几种
      新一的新念shin,是音读,就是和中文比较像的
      阿拉答就是训读啦ww


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2013-06-29 13:11
      收起回复
        音读和训读


        4楼2013-06-29 14:33
        回复
          貌似单单
          shin
          是别的字?


          5楼2013-06-29 14:56
          收起回复
            训读和音读的区别啦
            日本很多字就这样的


            IP属地:江苏6楼2013-06-29 15:31
            回复
              工藤新一 日文假名:くどう しんいち罗马音:Kudou Shinichi
              绵谷新 日文假名:(わたや あらた)罗马音:Wataya Arata
              你的想法本身纠错了,以中文为基准翻译。可是根据日本姓名翻译过来的中文,再翻译成日文就不一样了。
              新一和太一一样,这个新不是绵谷新的新,Arata你可以翻译出来为新 可是shin却不是新的意思?那为何叫新一呢?就和太一一样taichi因为是直接按照读音来翻译成新一和太一的。shin和ta可以翻译成很多助词,她们就是翻译不出新,太那个字,但是读法是一样‘他一起’‘洗恩一起’而‘阿拉塔’是直接可以翻译成名词的词汇新 所以叫新


              IP属地:上海7楼2013-06-29 15:40
              收起回复
                居然在这儿看到滚筒洗衣机的踪影


                ------人生来就是多疑善妒的生物,看到完美的东西便想鸡蛋里挑骨头。


                8楼2013-06-29 16:14
                收起回复
                  莫非是多音字


                  来自手机贴吧9楼2013-06-29 16:37
                  回复
                    看了七楼的解释才明白……原来是这样……


                    来自手机贴吧10楼2013-06-29 17:18
                    回复
                      应该是翻译的问题,音译和直译导致的。arata的意思就是新。


                      来自手机贴吧11楼2013-06-30 12:56
                      收起回复
                        洗衣机。。。两个新都是我爱的呢哈哈哈哈


                        IP属地:四川12楼2013-06-30 13:05
                        回复
                          我看到新一就进来了


                          IP属地:云南13楼2013-07-01 10:56
                          回复
                            都爱~


                            IP属地:安徽14楼2013-07-05 10:57
                            回复
                              话说能理解为音译和意译啥的么.....音读训读什么的对日语盲来说完全不知道怎么回事


                              15楼2013-10-28 16:13
                              回复