天边的流星吧 关注:7贴子:623
  • 0回复贴,共1
2.自由之翼
Wohlan Freund!
Jetzt hier ist ein Sieg.
Dies ist das erste Gloria.
O, mein Freund!
Feiern wir diesen Sieg für den nächsten Kampf!
(战友啊!
胜利就在眼前。
这是我们的第一首颂歌。
啊,我的战友!
为了下一场战斗,庆祝我们的胜利!)
“这人死得毫无价值”
别让…他们以后这么说你
给我战斗到只剩最后【一支箭】(yì gè rén)……
Der Feind ist grausam… Wir bringen…
Der Feind ist riesig… Wir springen…
(凶狠的敌人…我们带来…  
 巨大的敌人…我们跃起…)
*译注:此处原文如此,德语只有半句话。
双手紧握的是【钢刃】(Gloria) 口中高唱的是【凯歌】(Sieg) 背后展开的是【自由之翼】(Flügel der Frieheit)
手中紧握决心置于左胸之上 斩断的是【反复的愚行】(Linie der Torheit) 飞舞于苍穹的——
自由之翼(Flügel der Frieheit)
*译注:【钢刃】读作Gloria,意为“颂歌”;【凯歌】读作Sieg,意为“胜利”。
鸟儿是为了翱翔于空才破壳而出 而不是为了丑陋地在地上爬行吧?
你的翅膀又是为何而生 鸟笼中的天空太过狭小了吧?
Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!
(自由与死亡。它们是一对双生子。
是自由还是死亡?
我们只能有一个战友!)
我究竟是为何而降生于此… 虽然不太明白这些复杂的东西…
但就算我的降生是个错误… 我也明白自己是为了什么而活…
这些话… 并不是强词夺理… 我在… 故我“自由”!
Die Flügel der Freiheit.(自由之翼。)
被掩盖的真相 正是冲击的镝矢
潜伏在封锁的【深层】(hēi àn) 和【表层】(guāng míng)中的【巨人们】(shuí)
固定观念已然崩毁 纵然心怀困惑 也仍要 向“自由”进击!!!
Rechter Weg? Linker Weg? Na, ein Weg welcher ist?   
(右边的路? 左边的路? 呐,是哪条路呢?)
Der Feind? Der Freund? Mensch, Sie welche sind?   
(是敌人? 是朋友? 人类啊,你选择了哪一边?)
双手紧握的是【战意】(Instrument) 口中高唱的是【希望】(Lied) 背后展开的是【自由之地平线】(Horizont der Freiheit)
将连接世界的锁链怀于胸中 奏响的是【可能性的另一面】(Hintere von der Möglichkeit) 飞舞于苍穹吧——
自由之翼(Flügel der Frieheit)
*译注:【战意】读作Instrument,意为“乐器”;【希望】读作Lied,意为“歌”。
———————————————


来自Android客户端1楼2013-07-10 20:46回复