指环王吧 关注:145,968贴子:2,387,279

【自翻,求抽打】中洲历史12卷The names of the Sons of Feanor

只看楼主收藏回复

这段是HoME vol.12第二部分的一节,原标题是The names of the Sons of Feanor with the legend of the fate of Amrod,关于费家七只名字的种种八卦有相当一部分出自这里,但似乎没看到有人放出完整的译文(坚决不信没人翻过,以及,如果有人发过译文,请强力用链接抽打我X﹏X)。下面的内容是自己翻译的,鉴于本人的英文水平和中文表达能力实在是……不怎么可靠……欢迎大家挑错并强力嘲讽(我也想知道准确的意思是什么啊/(ㄒoㄒ)/~~)
译文包括正文和对应的注释。
人名、地名等专有名词直接保留原文,特殊字符(比如e上加两点什么的),怕乱码就直接用普通英文字符代替了。
文内[ ] 和()是小托原文里的标注,标记【 】的是我自己的补充和……吐槽……
2楼开始放正文


1楼2013-08-11 21:32回复
    Mark


    IP属地:辽宁来自手机贴吧2楼2013-08-11 21:33
    收起回复
      自翻的都要顶一下。。。


      IP属地:江苏来自手机贴吧3楼2013-08-11 21:35
      回复
        顶,诺多的名字什么的最麻烦了~~
        抑制不住激动的心情,如果嫌碍眼就删层好了!


        4楼2013-08-11 21:37
        回复

          The names of the Sons of Feanor
          with the legend of the fate of Amrod
          Feanor诸子的名字
          以及Amrod命运的传说
          “附录”中关于Feanor诸子名字的解释,我父亲并未最终完成,但他开始的几张草稿至今仍保留着。这些草稿开头的字迹清晰可辨,母名列表的结尾部分用圆珠笔涂改过,而关于Amrod和Amras传说的部分,字迹则模糊得难以辨认,以至于我无法确切地重现他当初搁置的那个故事,也无法将最难辨认的部分解释得更加清楚。原文花费了大量的篇幅,试图从语源角度解释Eldarin里涉及红色和红褐色的词汇,以及双胞胎的名字,在这里,我将它们都略去了。并且,在第一份列表中,我加上了对应的Sindarin名,使它更加易懂。
          (1)[Maedhros] Nelyafinwe “Finwe三世”,指【他对Noldor王位的】继承权。(Note 57)
          (Nelyo)
          (2)[Maglor] Kanafinwe “声音有力的”或“威严的”。(Note 58)
          (Kano)
          (3)[Celegorm] Turkafinwe “(身体)强壮有力”。
          (Turko)
          (4)[Curufin] Kurufinwe Feanor自己的名字【父名】,他将它给予自己最钟爱的儿子,因为在他众多孩子里,只有这个儿子在性格和才干上与他最为相似。不仅如此,他的外貌也最像Feanor。
          (Kurvo)
          (5)[Caranthir] Morifinwe “黑”,指他同祖父一样是黑发。【原文用的be black-haired】
          (Moryo)
          (6)[Amrod] Pityafinwe “小Finwe”。(Note 59)
          (Pityo)
          (7)[Amras] Telufinwe “最后一个Finwe”。(Note 60)
          (Telvo)


          5楼2013-08-11 21:37
          收起回复

            他们的母名记录如下(虽然它们从未在正式记述中使用过)
            (1)Maitimo “外形优美之人”:指他体形美好。他和【Feanor】最小的孩子【指Am双胞胎】都继承了Nerdanel家族红褐的发色——红发在Noldor中是非常罕见的,Nerdanel的父亲甚至因此得到了rusco “狐狸”这样的绰号【原文epesse,按HoME10的解释,an epesse可以是nickname“绰号”】——因此,Maitimo还有一个来自近亲的绰号 Russandol “红褐色的头”【原文copper-top,百度百科译作“铜头”,但根据后面的说法,Quenya里russa就是指the reddish-brown colour红褐色,真正表示“铜”这种金属的是urun】。(Note 61)
            (2)Makalaure 这个词的含义尚不明确。按字面理解是“锻造黄金”。但一般来说,母名会带有一定的预言性质,从这一角度看,或许可以解释为对他竖琴演奏才能的一种诗意的表达,即“金色的声音”(laure “金色的”一般用来描绘光线或颜色,从不表示“金子”)。
            (3)Tyelkormo “冒进者”【原文hasty-riser,实在想不出怎么翻,欢迎有好译法的筒子强力抽打我】。昆雅中tyelka有“急躁”“轻率”之意。这或许意味着他急躁的性格,以及突然被激怒时会跳起来的习惯【原文his habit of leaping up when suddenly angered,‘hasty-riser’的riser不会指的是跳脚吧??】。
            (4)Atarinka “小父亲”,指他在外貌上酷似其父Feanor,并且在想法上也与Feanor非常相似。
            (5)Carnistir “红脸”。他拥有【Finwe家遗传下来的】深色(褐色)头发,但继承了母亲红润的面色。【原文描述发色是be dark (brown) haired,但父名部分是be black-haired,指明为黑色】
            (6)Ambarto (Note 62)
            (7)Ambarussa


            6楼2013-08-11 21:41
            回复
              自翻都要顶一个~~


              7楼2013-08-11 21:44
              回复
                双胞胎(Gwenyn【见Note 60】)名字开头部分表现出明显的一致性。Ambarussa “顶部红褐”肯定是因为头发:Nerdanel最大和最小的孩子,都继承了她家族的红发。Ambarto的开头部分很可能使用了与Ambarussa同样的元素——围绕这个名字,有很多的传说和讨论,其中最可靠的说法是这样的:
                这对双胞胎出生时都是红发,Nerdanel给予他们共同的名字Ambarussa,因为他们是如此地相像,并在今后的岁月中始终保持这种相似。当Feanor请求至少能在名字上将他们区分开时,Nerdanel的表情看起来非常奇怪,过了一会儿,她开口道:“那么,一个叫Umbarto吧,至于谁拥有这个名字,就让时间来决定吧。”
                Feanor对这个不祥的名字(“命运”)感到不安,于是他将其改为Ambarto——但在一些版本里,他认为Nerdanel说的就是Ambarto,因为它和Ambarussa有同样的词头amba,并在后面使用了arta “高贵的”“高尚的”这个昆雅词。但是Nerdanel说:“我说的是Umbarto。不过就按你的意思办吧,这没什么差别。”
                之后,Feanor变得越来越堕落和暴力,最终走上了反叛Valar的道路,Nerdanel一直尝试改变他的坏脾气,经过长久的努力却毫无结果,于是也和他渐渐疏远,并搬回娘家居住。(Nerdanel家族一直侍奉的Valar Aule,劝告她父亲不要参加Feanor的反叛:“那只会让Feanor和你们的孩子步向死亡。”)但当她发现Feanor和他的儿子们将永远离开Valinor的时候,她赶在大队启程北上前找到了Feanor,并请求他将最小的双胞胎——至少是其中之一——留下来。Feanor回答:“多么忠诚的妻子啊!你到如今还受着Aule的欺骗:你将拥有所有的孩子,只要你同我们一起离开。如果你背叛了我,就等于背叛了我们所有的孩子【关于“背叛”这个词,原文其实是desert“抛弃,遗弃”,但是我实在很难想象以狒狒的傲娇会允许被别人“抛弃”——明明从来都只有他抛弃别人的份儿嘛~~o(>_<)o ~~】——因为他们都已下定决心追随他们的父亲。”Nerdanel生气了,她回答说:“你无法得到所有的孩子,他们中至少有一个永不会踏上中洲的大地。”“带着你该死的预言去找Valar吧,说不定还能逗得他们发笑呢!”Feanor说,“而我,将公开违抗他们。”于是他们分手了。
                接下来,【文本】讲述了Feanor是如何抢夺Teleri的船只,又是如何背叛了Fingolfin的信任,只将最忠于他的人载至中洲,而抛下Fingolfin率领的众人不顾——这也促成了他们那场艰辛而伟大的旅行。Feanor的船队在Drengist的海湾靠岸后,所有人都上岸扎营。
                那天夜里,恶意占据了Feanor的内心,他叫醒了Curufin,带着他和其他一些最亲近也最服从自己命令的人一起,走到船边,将它们付之一炬。火光将夜空映得通红,如同黎明到来一般。火光惊醒了整个营地,Feanor回到人群中,说道:“现在,至少我可以肯定,这里没有一条船可以让你们当中的胆小鬼和叛徒回到Fingolfin和他的族人那里去寻求庇护。”但一些人仍感到惊慌失措,因为他们还有很多东西尚未从船上搬下,而且船在他们接下来的旅途中是非常有用的:因他们尚在遥远的北方,仍需向南航行寻找更适宜的港口。
                早晨,大部队重新集合,然而Feanor的七个儿子只到了六个。发现这点的Ambarussa(第六子)因惊恐而脸色苍白。“你们没去叫醒我的兄弟Ambarussa吗——就是你们叫他Ambarto的那个?”他说,“他说不太舒服就没有上岸休息。”但包括Feanor在内的很多人都认为,Ambarto是想[稍后?] 随着船偷偷回到Valinor,Nerdanel的身边,因他对父亲的作为(Note64)感到万分[震惊?]。(Note 63)
                “那艘船是我最先烧毁的,”Feanor隐藏了他内心的惊恐。“最终你将那个名字给予了你最小的孩子,”Ambarussa说,“Umbarto‘命运’,才是它的本来面目。你变得如此的残忍和古怪。”此后,再也没人敢在Feanor面前提起这件事。(Note 65)


                8楼2013-08-11 21:47
                回复
                  有人有翻过~~我来贴连结,你们可以互相交流交流XD
                  @伊里丝
                  http://tieba.baidu.com/p/2101778102


                  IP属地:中国台湾9楼2013-08-11 21:50
                  收起回复
                    【【【卡到爆,下面几段是小托的说明】】】
                    【这则故事,】在Aman编年史【Annals of Aman】打字稿的注释中也提到了一些,关于双胞胎之一在Losgar焚毁船只过程中殒命的故事在 X.128,$162;关于Nerdanel和她疏远Feanor的部分则稍后在精灵宝钻战争史【the Quenta Slimarillion】中重写了,详见X.272-3,279。
                    关于双胞胎名字的材料是非常混乱的,这则奇特和不祥的故事显然是在我父亲写作过程中才逐渐浮现的。在我看来,他最初以Ambarto(当时为第六子)和Ambarussa(当时为第七子)做为双胞胎的母名时,极有可能还未想到这故事,直到他动手为母名列表做注解时,才写道:“Nerdanel最大和最小的孩子,都继承了她家族的红发”【本句见双胞胎故事的第二句】——这是为什么Maedhros会有Russandol这个绰号,以及双胞胎中更小的那个为什么会叫Ambarussa(Amras)。
                    我认为,这故事最初是伴随着下面这些文字出现的:“其中最可靠的说法是这样的:这对双胞胎出生时都是红发,Nerdanel给予他们共同的名字Ambarussa”【原文见双胞胎故事第一段最后一句和第二段开头】。我确信,我父亲稍后将名单里的Ambarto改成Umbarto,并对调了双胞胎的名字(参见Note 62),这样,Ambarussa就变成两人中年长的那个,而Ambarto/ Umbarto则成为了Feanor最年幼的孩子,正如他在这则传说中提到的那样。
                    在这份关于Feanor诸子名字的文本的第一页开头,我父亲是这样开始他的故事的:
                    【Feanor】所有的儿子——除了Curufin——都更喜欢他们的母名,正如他们之后更多被人记起的也是这些名字【其实是母名的Sindarin形式】。双胞胎从不使用Ambarto/ Umbarto这个名字,他们用Ambarussa称呼彼此。【原文是’The twins called each other Ambarussa. The name Ambarto/ Umbarto was used by (?no one) .’ 个人认为这个no one特指双胞胎,而非所有人。】 双胞胎始终非常相像,但是年长一点的那个发色要深一些,也和他们的父亲更加亲近。因此,在他们成年之后,就不那么容易被弄混了……
                    同样在这份文本中,“Ambarussa(这时已经变为第六子)”质问Feanor,为什么在点着那些船之前没有先叫醒“我的兄弟Ambarussa”。


                    10楼2013-08-11 22:08
                    回复
                      顶一个


                      IP属地:四川11楼2013-08-11 22:11
                      回复
                        Note 57
                        ‘Finwe third’Finwe第三:他【指Maedhros】的祖父名为Finwe,他的父亲Kurufinwe一开始也叫Finwe(p.343)【原文在The names of Finwe’s descendants一节中:The only child of Miriel was afterwards usually called Feanor. His first name was Finwe (minya), afterwards enlarged when his talents developed to Kurufinwe. “Miriel唯一的孩子随后通常被人们称作Feanor。他最初的名字是Finwe(minya,Quenya词,英=first),在他展现出自己的才干之后,他的名字才扩展为Kurufinwe。”】
                        Note 58
                        Kano:参见Note 36.
                        Note 59
                        Pityafinwe的简略形式其实并非Pityo,而是应该把P换成N。
                        【表示这句确实把我搅懵了,求准确翻译/(ㄒoㄒ)/~~。顺便,按这个鬼翻译,手上现有的Quenya-English对比查不到- -,Sindarin里倒是有neth=young,nîth=youth】
                        Note 60
                        Pityafinwe和Telufinwe经常并称为“双子/双胞胎”
                        【原文Twins Gwenyn,gwenyn是Sindarin名词,英=pair of twin】。


                        13楼2013-08-11 22:14
                        回复
                          Note 61
                          【正文这段写的是Nerdanel的父亲和他的发色】
                          同一时期,【我父亲】在单独的一张纸上写下了对Nerdanel父亲的说明:
                          Nerdanel的父亲是个Aulendil(后来改为Aulendur),而且是一位伟大的金属工匠。他热爱铜,远胜于对金子的喜爱。
                          他名为[空白,稍后用铅笔写上Sarmo?],但他Urundil“爱铜者”【原文copper-lover】的绰号更广为人知。他通常在头上戴着铜箍。他的发色并非是Noldor常见的深色或黑色,而是带着红铜色闪光的褐色。Nerdanel七个孩子中最大的双胞胎(双胞胎在Eldar精灵中是非常罕见的)的头发都是这种类型的。最年长的那个也戴着铜制的头箍。
                          然后是一条解释Aulendur的增补:
                          Aule的仆从:即侍奉Vala的人,尤其指那些真正为Aule提供服务,并相应从他那里学习技艺做为回报的Noldor精灵和精灵家族。
                          同一张纸上还写了第二条注释,是关于Urundil的:
                          URUN“红色,发光”,常用于描述余烬,它的形容词形式runya,在Sindarin中写做ruin“‘火’红”【ruin,Sindarin形容词,英=fiery red,burning】。Eldar语中有一些表示金属的词汇,因为在西迁中,Orome曾执导他们制作武器以抵抗Morgoth的奴役,但在Eldarin中出现的,只有ANGA“铁”、URUN“铜”、MALAT“金”和KYELEP“银”。
                          在早期设定里,Nerdanel的父亲,伟大的金属工匠,被命名为Mahtan(见X.272,277),已出版的精灵宝钻【Silmarillion】也沿用了这一称呼。关于大迁徙【原文the Great Journey】中Eldar精灵的武器情况早期说明见X.276-7,281。


                          14楼2013-08-11 22:17
                          收起回复
                            Note 62
                            Ambarto后来改成了Umbarto,并和Ambarussa对调了位置,参见p.355。【就是双胞胎故事文本后面,小托解释的第二段。】
                            Note 63
                            ‘shocked’:我不能确定shocked这个词是否正确,因为我父亲的手稿这部分字迹模糊,难以辨认。
                            Note 64
                            the deed of his father “他父亲的做为”:指Feanor背叛Fingolfin,带走所有的Teleri船只,只把忠于他的人带到中洲。
                            Note 65
                            [这份文本结尾部分是Feanor诸子Quenya名字的Sindarin形式的概要,但是在太过潦草、难以辨认,我没有办法把它完整地整理出来。不过,它可能提到Nelyafinwe的Sindarin名Maedros中,同时包含了母名Maitimo和绰号Russandol的要素(Eldarin的magit-“体态优美”通常在Sindarin中写做maed,Eldarin的russa【红褐色】则对应Sindarin的ross)。Ambarussa(第六子,即双胞胎中年长的那个)的Sindarin形式在这里写做Amros,而非Amras。]
                            【【【End】】】


                            15楼2013-08-11 22:21
                            回复
                              这要加精啊啊啊 楼主太棒了!
                              可不可以也贴到中洲精灵吧呢?
                              http://tieba.baidu.com/f?kw=%D6%D0%D6%DE%BE%AB%C1%E9
                              多谢楼主的翻译啊啊~~


                              IP属地:中国台湾16楼2013-08-11 22:24
                              收起回复