30. 芊芊白兔,东走西顾。衣不如新,人不如故 度娘:Qianqian rabbit, full of worries. As new clothes, not as sweet 【芊芊兔,充满忧虑。作为新的衣服,不甜】 谷歌:Exuberant rabbits East to go West. Good as new clothes, so who better to 【泉源白兔,东走西。衣不如新,所以谁更好】 作为新的衣服?兔毛吗- -还甜的!糖衣炮弹
34. 我在这儿等着你回来,等着你回来看那桃花开 度娘:I'm here wait for you, waiting for you to come back to see the peach blossoms 【我在这里等你,等你回来看桃花】 谷歌:I am here waiting for you to come back, waiting for you to come back watch the peach blossoms 【我在这里等着你回来,等着你回来看桃花】
37.从前从前,有个人爱你很久 度娘:Once upon a time, a man love you for a long time【从前,一个男人爱你很久】 谷歌:Once upon a time, a man love you long time【曾几何时,有一个人爱你很久】 谷歌语文逆袭了!!!!
38. 老婆老婆我爱你,阿弥陀佛保佑你 度娘:I love you wife and wife, Amitabha bless you【老婆老婆我爱你,阿弥陀佛保佑你】 谷歌:Wife wife I love you, Buddha bless you【老婆老婆我爱你,菩萨保佑你】 翻译都是对的......但是我能吐槽这句子么!
41. 你背叛了天长地久,我逃离了来日方长 度娘:You betrayed enduring as the universe, I escaped from the coming days would be long.【你背叛了天长地久,我逃离来日方长】 谷歌:You betrayed forever, I fled to Japan, longer【你背叛了永远,我逃到来日方长】 谷歌还是认为自己后天的英语才能可以弥补先天的语文不足......可是他还是失败了!(还有个更牛!谷君的原文是逃到日本!!!)