谁も知らない、あの子も知らない何かを夸りたい【谁都不知道,那孩子也不知道,为何自豪】
谁より早く、あの子より早くそれを见つけたいのです【想比谁都早,比那孩子更早地发现】
谁も知らない、あの子も知らない知识を夸りたい【为谁都不明白,哪孩子也不明白的知识自豪】
谁より早く、あの子よりそれを探したいのです【想比谁都早,比那孩子更早地找到】
知らない谁かの噂 → 気になる【不知道是谁的谣言→让人在意】
【普通】でいる事が嫌!【讨厌名为“普通”的事!】
みんな知ってる、あの子も知ってる それも気になるのです【大家都知道,那孩子也知道,但还是在意】
谁より早く、あの子より早くもっと知りたいのです【想比谁都早,比那孩子更早地明白】
知らない事なんて何もありません【没有什么不知道的事情】
広く浅くなんて言われても気にしません【就算被人说我无所不晓也不在意】
専门家の前では口数が少なくなります【在专家面前说话的人总是很少】
最近自分が何をしたいのか分かりません【最近我自己都不知道我想干什么】
このまま意地を张り続けてまで【就这样一意孤行】
卑屈になるのも嫌!【然后变得卑屈什么的好讨厌】
だから私は素直に生きます【所以我正直地活着】
そう决めたからそうするのです【因为已经决定要这么做了】
気になるから気になると言います【在意的话就说在意】
知らない事は知らないと言います【对不知道的事就说不知道】
いつか私が知らない私を夸りたいから 【总有一天我会为因为不知道的自己而感到自豪】
这首与其说是歌词不如说可以当日常日语(比起叶月,未羽写的那些绕来绕去的六弦可真是良心的多。。。
于是这首歌讲的也是一个很简单的道理,嘛人本来就要正直地活着比较好w不懂装懂然后えらそう地装逼什么的都滚蛋233
谁より早く、あの子より早くそれを见つけたいのです【想比谁都早,比那孩子更早地发现】
谁も知らない、あの子も知らない知识を夸りたい【为谁都不明白,哪孩子也不明白的知识自豪】
谁より早く、あの子よりそれを探したいのです【想比谁都早,比那孩子更早地找到】
知らない谁かの噂 → 気になる【不知道是谁的谣言→让人在意】
【普通】でいる事が嫌!【讨厌名为“普通”的事!】
みんな知ってる、あの子も知ってる それも気になるのです【大家都知道,那孩子也知道,但还是在意】
谁より早く、あの子より早くもっと知りたいのです【想比谁都早,比那孩子更早地明白】
知らない事なんて何もありません【没有什么不知道的事情】
広く浅くなんて言われても気にしません【就算被人说我无所不晓也不在意】
専门家の前では口数が少なくなります【在专家面前说话的人总是很少】
最近自分が何をしたいのか分かりません【最近我自己都不知道我想干什么】
このまま意地を张り続けてまで【就这样一意孤行】
卑屈になるのも嫌!【然后变得卑屈什么的好讨厌】
だから私は素直に生きます【所以我正直地活着】
そう决めたからそうするのです【因为已经决定要这么做了】
気になるから気になると言います【在意的话就说在意】
知らない事は知らないと言います【对不知道的事就说不知道】
いつか私が知らない私を夸りたいから 【总有一天我会为因为不知道的自己而感到自豪】
这首与其说是歌词不如说可以当日常日语(比起叶月,未羽写的那些绕来绕去的六弦可真是良心的多。。。
于是这首歌讲的也是一个很简单的道理,嘛人本来就要正直地活着比较好w不懂装懂然后えらそう地装逼什么的都滚蛋233