清晖吧 关注:31贴子:412
  • 0回复贴,共1

【梦的诗】一棵开花的树(中英双版)

只看楼主收藏回复

一棵开花的树
席慕蓉
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻 为这
我已在佛前 求了五百年
求佛让我们结这一段尘缘
佛于是把我变成一棵树
长在你必经的路边
阳光下慎重地开满花朵
朵朵都是我前世的企盼
当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视地走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
——————————————————
A Blooming Tree
May Buddha let us meet
in my most beautiful hours,
I have prayed for it
for five hundred years.
Buddha made me a tree
by the path you may take,
In full blossoms I’m waiting in the sun
every flower carrying my previous hope.
As you are near, listen carefully
the quivering leaves are my waiting zeal,
As you pass by the tree
without noticing me,
My friend, upon the ground behind you
is not the fallen petals but my withered heart
————————————————————————
儿时便很喜欢的一首诗,席慕蓉的诗永远是伤感又唯美,让人为之感慨心系之:“为纪念一段远去的岁月,纪念那个只曾在我心中存在过的小小世界。”
不过英文版的翻译跟原文的意思差不多,但是却没有原文的凄美,让人有一种酸酸的、欲哭无泪的、无奈的感觉不是那么强烈了。毕竟中西方文化有差异,只能翻译得相近却不能相等,韵味差远之I


来自Android客户端1楼2013-09-20 12:21回复