马晓晨or本兮吧 关注:330贴子:2,449

【like本兮 10.26】翻译。=转=

只看楼主收藏回复

我知道这个帖子一定很多人转过一定很多人看过 →_→


1楼2013-10-26 18:33回复
    此帖转自贴吧城梦淤纪。添加有道翻译。


    2楼2013-10-26 18:35
    回复
      @白安菁


      3楼2013-10-26 18:35
      收起回复
        感谢我不能住进你的眼,才能拥抱你的背影
        度娘:Thank you I can not live in your eyes, you can hold you back.
        【谢谢你,我不能生活在你的眼睛,你能等你回来】
        谷歌:Thanks I can not live in your eyes, in order to embrace your back.
        【谢谢我不能住在你的眼中,为了拥抱你回来】
        有道:Thank you I can't live into your eyes, to embrace your figure
        【谢谢你我不能住进你的眼睛,去拥抱你的图】
        度娘完全神经错乱…谷哥完胜


        4楼2013-10-26 18:35
        回复
          待我长发及腰时,少年娶我可好。
          度娘:To my long hair and waist, young married me.
          【我的长发及腰,年轻的已婚的我。】
          谷歌:After I have long hair and waist, the boy marry me these days.
          【经过我的头发长及腰部,男孩嫁给我这些天。】
          有道:My long hair and the waist, young to marry me just fine.
          【我的长头发和腰部,年轻,嫁给我就好。】
          男孩嫁给我....


          5楼2013-10-26 18:36
          回复
            你若安好,便是晴天。
            度娘:You are my sunshine.
            【你是我的阳光】
            谷歌:If your well is sunny.
            【如果你的健康是阳光明媚】
            有道:If you well, is sunny.
            【如果你很好,阳光明媚】
            谷歌你要闹哪样有道加油~


            6楼2013-10-26 18:36
            回复
              原谅我一生放荡不羁笑点低。
              度娘:Forgive my life bursting point lead a fast low.
              【原谅我生活中爆点铅的快速低】
              谷歌:Forgive me laugh bohemian life low point.
              【原谅我笑放荡不羁的生活低点。】
              有道:Forgive my life Bohemian punchline low.
              【原谅我的生活放荡不羁的笑点低。】
              爆点,铅.... 有道完胜!!


              7楼2013-10-26 18:37
              回复
                xx惊艳了时光,xx温柔了岁月。
                度娘:xx amazing time, XX gentle years
                【XX年XX温柔的美妙时光】
                谷歌:xx stunning time, xx gentle years
                【XX XX惊艳了时光,温柔了岁月】
                有道:Amaze time xx, xx tender years.
                【让时间xx,xx温柔的年。】
                终于有点正常了 可是有道你怎么了!!


                8楼2013-10-26 18:37
                回复
                  纹身、抽烟、喝酒、说脏话,但我知道我是好姑娘
                  度娘:My tattoo, smoking, drinking, swearing, but I know I am a good girl
                  【我的纹身,吸烟,饮酒,说脏话,但我知道我是个好女孩】
                  谷歌 I have tattoos, smoking, drinking, swearing, but I know I am a good girl
                  【我有纹身,吸烟,饮酒,说脏话,但我知道我是一个好女孩 】
                  有道:Tattoo, smoking, drinking, swearing, but I know I am a good girl
                  【纹身、抽烟、喝酒、咒骂,但我知道我是一个好女孩】
                  那你告诉我什么是坏女孩?


                  9楼2013-10-26 18:37
                  回复
                    →_→安晴我可没有水贴哦~~@baby藯蓝的枫叶


                    10楼2013-10-26 18:38
                    回复
                      我喜欢这贴!!


                      11楼2013-10-26 20:38
                      收起回复
                        咳咳 那么我就 继续转帖啦


                        12楼2013-10-27 17:01
                        回复
                          xx是上辈子折翼的天使
                          度娘:Life is a broken winged angel XX.
                          【人生将是断翅的天使XX】
                          谷歌:xx is the last generation angel wings.
                          【xx是最后一代天使的翅膀】
                          有道:Xx is a broken-winged angel
                          【Xx是一个折翼的天使】
                          有道完胜がんばって


                          13楼2013-10-27 17:01
                          回复
                            男神
                            度娘:God.
                            【上帝】
                            谷歌:Landlady
                            【房东】
                            有道:Man and god
                            【人与神】
                            男神=上帝=房东


                            16楼2013-10-27 17:02
                            收起回复
                              天朝
                              度娘:China
                              【中国】
                              谷歌:Heavenly
                              【天国】
                              有道:China
                              【中国】
                              天国哈哈哈哈哈哈哈


                              17楼2013-10-27 17:02
                              回复