「なんちゅう」
问题内容:我在留言板和日本人“打成一片”(なんちゅう言い方だ?),学了不少古里古怪的东西。
啊,对了。“なんちゅう”不知道你是不是听说过?这个大概就可以属于年轻人用语了。
孙老师的答复:なんちゅう=何と言う。这不是纯粹属于现代派的语言。从前就有。不过如果你能整理的话,整理出来给我好吗?我可以登到这个网页里(当然用你的名字,我这里转载别人的也不少了)。因为这方面要求的人不算少
「だけ」
问题内容:看了您的翻译我还是对句子的构成有些不了解,您所翻译的"不愧是"是哪里体会到的呢?是だけ吗?能麻烦您再给我指点一下吗?多谢.?
孙老师的答复:だけ有2个意思,一个是大家熟悉的“只是”,同时还有一个“最大极限”的意思。如“できるだけ”就是这个意思构成的词汇。我在这里翻译成“不愧是”是建立在这个意思的基础上。“だけある”就是表示这样的结构。「努力しただけの甲斐があって、入学できた。」”努力有了结果,考上学校了。”「田中さんは东大の出身だけあって、头が非常に锐い。」“田中先生不愧是东京大学毕业生,头脑非常敏锐。”等等。
「いやあ」--1
问题内容:请解释一下いやあ
孙老师的答复:いやあ=いや~就是や发长音。男性用感叹语。
「まったく」「ぜんぜん」「すっかり」有什么区别?
问题内容:まったく ぜんぜん すっかり有什么区别?
孙老师的答复:まったく ぜんぜん すっかり都表示完全,但是まったく后面可以接肯定或者否定,但是接否定为主。 ぜんぜん 只能接否定,表示“完全不”的意思。比前者多用于文章中。 すっかり是多用于表示动作的结果,如:“病気はすっかりよくなりました。”等。
请解释一下「いやあ」--2
问题内容:请解释一下いやあ
孙老师的答复:いやあ是感叹词。比较熟悉的人当中,表示“いいえ”的意思。和可以见面时大招呼用。也许不同的环境有不同的意思,你这里没有语言环境,只好这样解释了。
「らしい」「そうです」「ようです」都有好像的意思,那怎么区别呢?
问题内容:らしい、そうです、ようです都有好像的意思,那怎么区别呢?
孙老师的答复:らしい、そうです、ようです这3个是都有好象的意思,而且没有严格的界限。不过有习惯性的使用方法。如らしい是用于比较客观的消息推断出来的结论;そうです多用在未来的事情上,即还没有发生的事情上,而ようです往往用于已经发生的事情的描述。当然这不是绝对的。
这句话是什么意思呢?
问题内容:目の商売だけのことはあると感心してしまう。
这句话是什么意思呢?
孙老师的答复:没有前面的环境,不知道是讲的什么。不过从字面上看好象是一种判别什么的工作,效果很好而感到惊讶说的话 “不愧是眼睛的买卖而感到惊讶。”以后多打一些。现在这样,实在没有把握。
「落っこちてしまう」
问题内容:结局は盘上から落っこちてしまう失败谈をつづっている
我想问的是:这里的“落っこちてしまう”是什么用法?大概表示什么意思?
孙老师的答复:落っこちてしまう=落ちてしまう的口语。
「ぶりに」和「ぶりで」
问题内容:(1) 五年ぶりに古里へかえりました。
(2) 退院してから、二周间ぶりで学校へ行った。
「ぶり」表示相隔多少时间的意思, 那么, 为什么第一句「ぶり」的后面用「に」, 而第二句「ぶり」的后面用「で」呢? 它们的区别在哪里呢?
问题内容:我在留言板和日本人“打成一片”(なんちゅう言い方だ?),学了不少古里古怪的东西。
啊,对了。“なんちゅう”不知道你是不是听说过?这个大概就可以属于年轻人用语了。
孙老师的答复:なんちゅう=何と言う。这不是纯粹属于现代派的语言。从前就有。不过如果你能整理的话,整理出来给我好吗?我可以登到这个网页里(当然用你的名字,我这里转载别人的也不少了)。因为这方面要求的人不算少
「だけ」
问题内容:看了您的翻译我还是对句子的构成有些不了解,您所翻译的"不愧是"是哪里体会到的呢?是だけ吗?能麻烦您再给我指点一下吗?多谢.?
孙老师的答复:だけ有2个意思,一个是大家熟悉的“只是”,同时还有一个“最大极限”的意思。如“できるだけ”就是这个意思构成的词汇。我在这里翻译成“不愧是”是建立在这个意思的基础上。“だけある”就是表示这样的结构。「努力しただけの甲斐があって、入学できた。」”努力有了结果,考上学校了。”「田中さんは东大の出身だけあって、头が非常に锐い。」“田中先生不愧是东京大学毕业生,头脑非常敏锐。”等等。
「いやあ」--1
问题内容:请解释一下いやあ
孙老师的答复:いやあ=いや~就是や发长音。男性用感叹语。
「まったく」「ぜんぜん」「すっかり」有什么区别?
问题内容:まったく ぜんぜん すっかり有什么区别?
孙老师的答复:まったく ぜんぜん すっかり都表示完全,但是まったく后面可以接肯定或者否定,但是接否定为主。 ぜんぜん 只能接否定,表示“完全不”的意思。比前者多用于文章中。 すっかり是多用于表示动作的结果,如:“病気はすっかりよくなりました。”等。
请解释一下「いやあ」--2
问题内容:请解释一下いやあ
孙老师的答复:いやあ是感叹词。比较熟悉的人当中,表示“いいえ”的意思。和可以见面时大招呼用。也许不同的环境有不同的意思,你这里没有语言环境,只好这样解释了。
「らしい」「そうです」「ようです」都有好像的意思,那怎么区别呢?
问题内容:らしい、そうです、ようです都有好像的意思,那怎么区别呢?
孙老师的答复:らしい、そうです、ようです这3个是都有好象的意思,而且没有严格的界限。不过有习惯性的使用方法。如らしい是用于比较客观的消息推断出来的结论;そうです多用在未来的事情上,即还没有发生的事情上,而ようです往往用于已经发生的事情的描述。当然这不是绝对的。
这句话是什么意思呢?
问题内容:目の商売だけのことはあると感心してしまう。
这句话是什么意思呢?
孙老师的答复:没有前面的环境,不知道是讲的什么。不过从字面上看好象是一种判别什么的工作,效果很好而感到惊讶说的话 “不愧是眼睛的买卖而感到惊讶。”以后多打一些。现在这样,实在没有把握。
「落っこちてしまう」
问题内容:结局は盘上から落っこちてしまう失败谈をつづっている
我想问的是:这里的“落っこちてしまう”是什么用法?大概表示什么意思?
孙老师的答复:落っこちてしまう=落ちてしまう的口语。
「ぶりに」和「ぶりで」
问题内容:(1) 五年ぶりに古里へかえりました。
(2) 退院してから、二周间ぶりで学校へ行った。
「ぶり」表示相隔多少时间的意思, 那么, 为什么第一句「ぶり」的后面用「に」, 而第二句「ぶり」的后面用「で」呢? 它们的区别在哪里呢?