凡尔纳吧 关注:23,564贴子:32,931
  • 4回复贴,共1

关于《一个中国人在中国的遭遇》中文版

只看楼主收藏回复

如果需要阅读,希望还是购买正版的书籍,维护译者的权利。毕竟各大门户网都有正版电子书在售,价钱也不贵。
虽然本书译文质量确实欠佳,但还是可以看出两位译者为此书付出了大量的心血;希望各位朋友理解。我删去了有关帖子,有所冒犯还望包涵。
谢谢。


1楼2013-12-21 12:30回复
    已恢复被删贴。这里只是一个提议,无他。也无力在法律或者道德高度讨论这个问题。网友制作电子版也付出了努力。
    只是觉让凡尔纳译著译者的著作权受到更多尊重,总不是件坏事吧?


    2楼2013-12-21 12:51
    回复
      书生意气。这是在中国,不是在美国,何必呢?


      IP属地:贵州3楼2013-12-22 12:32
      回复
        凡尔纳出生于法国港口城市南特的一个中产阶级家庭,早年依从其父亲的意愿在巴黎学习法律,之后开始创作剧本以及杂志文章。在与出版商埃泽尔父子合作期间(1862年至凡尔纳去世),凡尔纳的文学创作事业取得了巨大成功,他的不少作品被翻译成多种语言,受到了各国读者的喜爱。
        凡尔纳一生创作了大量优秀的文学作品,代表作有《海底两万里》《八十天环游地球》及《气球上的五星期》等。他的作品对科幻文学流派有着重要的影响,因此他与赫伯特·乔治·威尔斯一道,被一些人称作“科幻小说之父”。而随着上个世纪后叶凡尔纳研究的不断深入以及原始手稿的发现,科幻学界对于凡尔纳的认识也在趋于多样化。凡尔纳作为一位非科幻意义上的作家开始为一些学者所重视。
        据联合国教科文组织的资料,凡尔纳是世界上被翻译的作品最多的第二大名家,仅次于阿加莎·克里斯蒂,位于莎士比亚之上。联合国教科文组织最近的统计显示,全世界范围内,凡尔纳作品的译本已累计达4751种,他也是2011年世界上作品被翻译次数最多法语作家。在法国,2005年被定为凡尔纳年,以纪念他百年忌辰。


        IP属地:河南来自Android客户端5楼2014-02-21 07:43
        回复