【7 式神的翻译不是由AYA内部的人翻译的,而是由zynga外包到别的国家的公司然后再传回来。缺点很多:耗时、翻译很烂、连大空承一自己看了都想笑。别忘了大空他自己是个长期旅居日本的中国人(?)啊!这种翻译错误他大概也只能苦笑了,他也不想这样,就是迫于母公司制度。活动中他开了一个玩笑就是说到“AYA里面名字最长的式神谁?” .......解答:占有欲很强的泰斯。
对于这个他是啼笑不得的啦,因为翻成英文还靠谱,翻成中文已经是乱七八糟了。
(我记得原文的意思似乎是“被恶灵(?)凭依的活死人”,好像是possessed这个词:占有、凭依)。有很多式神也有类似的情况,其实往好处看可以作为二次的创作 (?】
以上引用自:
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=22752&snA=12212&locked=F&tnum=29&snAjudge=C&page=1