B站的围观群众路过 楼主的翻译漏翻错翻率真心略高 稍微脱离点日常对话的范畴就必错 有专有名词的就必漏 还部分呢场合语境根据自己的NORI加上流行语 这个真心不怪有人说你 这种程度翻译真心是好心做坏事
一个最简单的例子 你是个业余学医的 碰上一个病人你就上去给人治了 结果手法有问题 人家告诉你 你这样的应急措施是错误的对病人没好处 还是等专业的医生来做正确的急救或者专业治疗 而且你这么一弄后面的治疗会更困难
是 字幕不是治疗这么人命关天的事情 出点纰漏也不是那种无可挽回的错误 但是你那满是问题的翻译是在误导观众 很多笑点传达不出来了 很多剧情观众理解不到了 你说有错让别人补充 但是这就和你先把一个东西做坏了再让别人给修好一样 比直接做一个好的难得多 而且你这样义务劳动有炫耀的资格了 那无偿纠正你的人就没有指责你的资格了?这个就说不通了对吧?
你可以说 你不爱看屏蔽我啊 我没逼着你看 我只给爱看的人看 打比方 你在公共场合推销假冒伪劣产品 有你说你扰乱共公告治安 让你收敛点 你却说人家我是卖给想买的人你不想买当没看见我 别说我是假冒伪劣
别说我就是野生字幕 想看 这样的想法扩展开来 这么胡乱翻译的字幕组也没少见 然后再变成 你想看翻的好的去看翻的好的 我就是瞎翻也要做字幕 你管的着么 这不就变成怎么做都是对的混淆是非的胡搅蛮缠了么
的确 是有人就是喜欢不求甚解加上一堆流行语的翻译 但是你不能以此为借口掩饰自己的错误 既然错了 那就要承担自己的做所作为的后果 不能说因为我是好心我付出努力了 所以即使办了坏事也不能有人说我 这个不成立 你做了字幕被喜欢的人夸两句 那是你应得的 相对的 你的错误被不喜欢的人指责也是你应得的 你不能说只得到自己想得到的 自己不想得到的那就是不应该存在的 世界上没这样的好事
爱现的确是你自由 但是请在专业能力过硬的基础上 要是所有翻译滴水不漏里面加上一堆自己的个人喜好的流行语 我想受到的批判也不会这么大 露脸和现眼只差一步 既然现眼了那就接受现眼所带来的结果 你不能非要把露脸和现眼混为一谈 然后就都是自己对 别人错 动画里中二成那样的确是萌是故事 现实中这么中二只是在给别人和自己添麻烦
我知道这么讲理肯定还是会被反喷 什么你就是那个蓝字吧或者他的朋友吧 其实就是一个路人 从前一两话开始我就用白字有事没事地去纠正过错误了 因为那些翻译错误确实影响理解 让人看不下去 所以虽然言辞激烈了点 但是蓝字和红字说的并没有那么不堪 只是实话实说 错了就是错了 承认自己的错误 别文过饰非这才会有所成长 总是说什么我尽力了 所以别人就都得理解我 都只能夸我不能说我永远不会有用什么进步
我也知道这种在别人地盘批评别人多半是被口水淹没 但是理就是这么个理 不愿意接受可以不接受 觉得理由问题可以反驳 但是通过否定他人人格从而否定别人说法的手法真心已经看腻了 真心希望别拿出来用了