首先我们团队先要感谢一些热心的吧友为我们的工作提供了方便。
经常提供图片以及参考资料的那些吧友们我在此要对你们说一声谢谢了。
但是最近“偶像活动”以及相关人物词条都遭到了部分吧友的破坏。
原因就是:译名问题。
主要的译名分歧在于:星宫草莓——星宫莓,藤堂尤里卡——藤堂百合香,还有最近出现的夏树实久留——夏树未来。
首先我要声明一点,我们的百度译名要求是台译第一,大陆第二,港译最末尾。
但是“偶像活动”相关都是香港地区获得版权,并给予译名的动画。
所以我们的译名都是参照港译,大陆的翻译基本都是自行组织的,没有参考价值。
之前有一个热心的吧友曾经向我提出过译名问题(虽然语气很嚣张),但我觉得她说的确实也有一定的道理。
她也曾在贴吧里发过相关的帖子,说明了译名错误的问题(链接:http://tieba.baidu.com/p/2948215988?pid=50994304655&cid=&from=prin#50994304655),但是没有引起重视。
所以我想说的是,我们经过商量后还是决定将星宫莓、藤堂百合香、夏树未来等官方都有参考的译名作为标准译名,希望部分吧友不要再去修改了,现在那个词条已经非常混乱了,我们都已经决定重做了。
最后,谢谢大家的配合。
百度百科ACGN动漫小组至上。
@春音爱良aira @夏奈可可 @樱艹雪丶狱
经常提供图片以及参考资料的那些吧友们我在此要对你们说一声谢谢了。
但是最近“偶像活动”以及相关人物词条都遭到了部分吧友的破坏。
原因就是:译名问题。
主要的译名分歧在于:星宫草莓——星宫莓,藤堂尤里卡——藤堂百合香,还有最近出现的夏树实久留——夏树未来。
首先我要声明一点,我们的百度译名要求是台译第一,大陆第二,港译最末尾。
但是“偶像活动”相关都是香港地区获得版权,并给予译名的动画。
所以我们的译名都是参照港译,大陆的翻译基本都是自行组织的,没有参考价值。
之前有一个热心的吧友曾经向我提出过译名问题(虽然语气很嚣张),但我觉得她说的确实也有一定的道理。
她也曾在贴吧里发过相关的帖子,说明了译名错误的问题(链接:http://tieba.baidu.com/p/2948215988?pid=50994304655&cid=&from=prin#50994304655),但是没有引起重视。
所以我想说的是,我们经过商量后还是决定将星宫莓、藤堂百合香、夏树未来等官方都有参考的译名作为标准译名,希望部分吧友不要再去修改了,现在那个词条已经非常混乱了,我们都已经决定重做了。
最后,谢谢大家的配合。
百度百科ACGN动漫小组至上。
@春音爱良aira @夏奈可可 @樱艹雪丶狱