我写这个教程的目前是让一点儿都不懂法语的人们也能看懂法文,让我们加入法国漫画汉化的行列吧。
首先你要做的就是把对话中的法语打下来,这些是你打不出的字母,可以到这里来复制:
à
ç
é
è
ê
ô
û
如果看不到就在查看-编码中设置一下
这可能会费一点工夫,但不要忘了你每翻译的一页都是法国漫画汉化进程中辉煌的一步,你所转化的每一个字都是帮助国人了解法国漫画的一份贡献,等等。
接下来把这些法文对话复制到这个网站:
http://www.freetranslation.com/
它将会帮你把法语转化为英语,并且准确无误。法语和西班牙语是翻得相对精准的两种语言,甚至几乎没有语法错误。当然,还是会偶尔出现有些句子翻不出的情况,在这种情况下应该怎么办呢?如果你已经翻了一本书,却有三五个句子卡着,那该怎么办呢?你可以把它们复制到这个贴吧来,只要有这个贴吧在,就不会出现三五个句子妨碍一本书成功汉化的局面,这个是贴吧的功能,也是它的温馨之处。
现在你就可以动手翻译了,一个人干或成为一个伟大的汉化小组中闪亮的一员,把你的名字光荣地打在翻译者:的后面,你将汉化一部法国漫画作品!记住没有你的汉化国人无法欣赏它,之所以能欣赏它全是因为你的汉化,你一定觉得很激动吧。
首先你要做的就是把对话中的法语打下来,这些是你打不出的字母,可以到这里来复制:
à
ç
é
è
ê
ô
û
如果看不到就在查看-编码中设置一下
这可能会费一点工夫,但不要忘了你每翻译的一页都是法国漫画汉化进程中辉煌的一步,你所转化的每一个字都是帮助国人了解法国漫画的一份贡献,等等。
接下来把这些法文对话复制到这个网站:
http://www.freetranslation.com/
它将会帮你把法语转化为英语,并且准确无误。法语和西班牙语是翻得相对精准的两种语言,甚至几乎没有语法错误。当然,还是会偶尔出现有些句子翻不出的情况,在这种情况下应该怎么办呢?如果你已经翻了一本书,却有三五个句子卡着,那该怎么办呢?你可以把它们复制到这个贴吧来,只要有这个贴吧在,就不会出现三五个句子妨碍一本书成功汉化的局面,这个是贴吧的功能,也是它的温馨之处。
现在你就可以动手翻译了,一个人干或成为一个伟大的汉化小组中闪亮的一员,把你的名字光荣地打在翻译者:的后面,你将汉化一部法国漫画作品!记住没有你的汉化国人无法欣赏它,之所以能欣赏它全是因为你的汉化,你一定觉得很激动吧。