译者前言:
家好,我是本书译者lockerguy。这次翻译同样会在LK和贴吧同时更新
由于3次元原因,这次翻译速度也许大约为以前的1/2不到
我翻书比较个性化,所以语言上有比较强的个人式润色,如有不适,敬请通融,或坐等台版。
译者前言:大家好,我是本书译者lockerguy。
我翻书比较个性化,所以语言上有比较强的个人式润色,如有不适,敬请通融,或坐等台版。
关于文中的括号,()一律是伏见老师的 , []一律是译者注,也就是我注释的。另外,加粗都是伏见老师加粗的,斜体都是伏见老师打点点标重的地方,敬请注意。
最近翻书的时候突然悟到,很多时候把八嘎!翻译成讨厌!挺合适的……不过这不符合习惯就是了……
这次前言大概就是这些,那么,希望大家读书愉快。
转载请保留LK转载信息,另外贴吧润色版转载权属于贴吧
另:本次译者信息帖也将全部都在LK2楼更新
LK链接
http://www.lightnovel.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=772490&page=1&extra=#pid16093223
用QQ登陆即可浏览……应该
家好,我是本书译者lockerguy。这次翻译同样会在LK和贴吧同时更新
由于3次元原因,这次翻译速度也许大约为以前的1/2不到
我翻书比较个性化,所以语言上有比较强的个人式润色,如有不适,敬请通融,或坐等台版。
译者前言:大家好,我是本书译者lockerguy。
我翻书比较个性化,所以语言上有比较强的个人式润色,如有不适,敬请通融,或坐等台版。
关于文中的括号,()一律是伏见老师的 , []一律是译者注,也就是我注释的。另外,加粗都是伏见老师加粗的,斜体都是伏见老师打点点标重的地方,敬请注意。
最近翻书的时候突然悟到,很多时候把八嘎!翻译成讨厌!挺合适的……不过这不符合习惯就是了……
这次前言大概就是这些,那么,希望大家读书愉快。
转载请保留LK转载信息,另外贴吧润色版转载权属于贴吧
另:本次译者信息帖也将全部都在LK2楼更新
LK链接
http://www.lightnovel.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=772490&page=1&extra=#pid16093223
用QQ登陆即可浏览……应该