china猫吧 关注:151贴子:14,846

枕草子——清少纳言

只看楼主收藏回复

1楼防抽


IP属地:北京1楼2015-01-27 00:33回复
    (二三) 懈怠之事
    自然呈懈怠之事,如日日斋戒精进之业务。久远日后之准备。久居寺院参笼。
    (二四) 教人瞧不起之事
    教人瞧不起之事,如居处北侧(1)。众所周知的老好人。老翁。以及轻佻的女子。墙垣崩毁。
    附注:
    (1) 义未详。或以其背阳,不甚受注意耶?


    IP属地:北京17楼2015-01-27 00:56
    回复
      (三二) 槟榔毛牛车
      槟榔毛牛车(1),以缓缓进行为佳,跑得太快,未免轻率。至於蓬车(2),则疾驶为宜。
      走过人家门前时,教人来不及看清,但见随从者跟在后头追赶,不免猜测车主是谁呀?
      那样子才有意思。蓬车若是徐徐而过,反而不妙。
      附注:
      (1) 日本古代贵族所乘用之车,细撕蒲葵之叶,以装饰车顶者,已见前文第五段。
      (2) 以竹片或桧木片纵横交编以为车顶之牛车。乃日常用、远行用、或微行用之便车,亦为五位以下者之乘车。
      (三三) 牛
      牛,以额小而泛白,腹下亦白、足之下方及尾之末端有白色者为佳。
      (三四) 马
      马以棕色斑驳而杂以白色、黑色、深褐色毛者为佳。
      他如毛色纯黑、而足部、肩部有些白色者,亦佳。
      有一种马,混身浅棕色,仅在鬃毛及尾部呈净白色者、或堪称为「木棉发(1)」吧。
      附注:
      (1) 盖喻其毛净白,如撕木绵(楮树)树皮也。
      (三五) 饲豢牛者
      饲豢牛者,要个子高、头发斑白、脸色红润,看起来挺伶俐者为佳。
      (三六) 执杂役及侍从辈
      执杂役及侍从之辈,要清臒的才好。
      卽使有地位的男性,在年轻的时候,还是要瘦一些的好。
      太胖的,易予人好睡且迟钝的感觉。
      (三七) 舍人小童
      舍人小童,宜取其个儿小,发美,发梢爽净而稍带翠光者。
      当其以悦耳之声音合礼度地说著甚麼时,看来教人觉得伶俐乖巧极了。
      (三八) 猫
      猫,以上半身全黑,其余皆为白者为佳。


      IP属地:北京23楼2015-02-01 14:04
      回复
        (五三) 跟大夥儿坐在厢房裏
        跟大夥儿坐在厢房裏,有人走过,也不管成不成体统,就叫他们过来讲话。有些长得清清秀秀的役者或小舍人,手捧著挺精致的包裹或袋子,裏面装著衣物之类的东西,隐约看得见裤袴的腰带露出来,倒也有趣。遇著有人捧的袋中装著弓啦、箭啦、盾啦、或是剑等物,便追问:「是谁的呀?」那被问的,就会立卽跪下来回答:「是某某君的。」这光景蛮不错;不过,有的人却会扭扭捏捏造做地回说:「不知道。」或者乾脆来个相应不理。那种家伙,可真是讨厌极了。
        (五四) 月夜空牛车
        月夜,空牛车在跑动。俊男偏有丑妻。满脸黑胡须的丑男子,偏又是年老者,在那儿逗著牙牙学语的幼儿。这些都是极不相配的事情。
        (五五) 主殿司者
        主殿司者(1),可真不赖。以下级女官身分而言,没有比她们更可羡慕的了,所以真恨不得让身分高的人担任哩!若是年轻貌美而服装常保持整洁的,则更佳。
        至如年老经验丰富者,临事不乱,稳稳重重的,也显得十分称职,令人满意。
        有时难免想:若能收养个面貌端庄可人的主殿司做女儿,依季节给她调配装扮啦、
        唐衣裳之类啦甚麼的,也给她按照流行订制,教她在宫裏头转转,也挺不错。
        附注:
        为当时后宫十二司之一。掌扫除、薪炭等之下级女官。但据本文观之,其职权似乎相当大。


        IP属地:北京30楼2015-02-01 14:10
        回复
          (六八) 诗集
          诗集,要数万叶集(1)、古今集(2)、后撰集(3),为最重要。
          附注:
          (1) 现存日本最古之诗集,共二十卷。 收仁德天皇(三一三 -- 三九九)、皇后以降,至淳仁天皇时代之歌 (七五八 -- 七六四), 历时四百年间之长歌、短歌、旋头歌、佛足石歌体歌、连歌等,约四五○首。 亦兼录汉诗及书翰。一说,由大伴家持经手编纂。
          (2) 「古今和歌集」之简称。已见前文第二十段。
          (3) 由作者清少纳言之父清原元辅等五人编撰之和歌集。其成立年代在天历五(九五一)年十月后。 以上三种和歌集,至今犹为日本文学史上最重要之诗集。
          (六九) 歌题
          歌题,以邑为佳。他如:葛、三棱草、驹、霰、筱、壼熏、日阴、菰、浅濑、鸳鸯、浅茅、草皮、翠蔓、梨、枣、牵牛花(1)。
          附注:
          (1) 此段文字,亦多异文。


          IP属地:北京36楼2015-02-01 14:13
          回复
            (七○) 草花
            草花,以石竹花为佳。唐国的石竹,自是上品,但本国的也不错。龙芽黄花。桔梗花。菊花之花瓣有颜色变化者。刈萱草花。龙胆草,这种草,枝茎不免有些繁芜,不过,霜后众花枯尽,独有此花露出鲜明的颜色,倒是十分讨人喜欢。此外,虽非值得大书特书的种类,雁来红,也是十分惹人怜爱的,只是那名字稍嫌奇怪异。 抚子花,色泽不深,却有些像藤花,春秋花开,很有情趣。壼堇,它们彷佛是相同的。这种花,枯老之后,可不适合做押花。绣线菊。
            夕颜,跟朝颜(1)相像,人们常常以之相提并论,自是当然之事,可惜,所结的子并不怎麼好看。
            不知怎麼会长成那种样子呢?至少,能够像酢酱子一类的样子就好了。不过,夕颜这花名,倒真是不错。
            苇草的花,其实一无可赏,不过,以其做为供神之用途(2),想及此,便觉得终究非泛泛之物。当其萌芽时,真是好看,但我又尤其爱那长在水边的风情。人或云:草花之中,不列入芒草怎麼行?使得秋野遍饶情味者,莫非就是这些芒草吗?其穗端泛红,色甚浓郁,当朝露濡湿之际,试问还有比这更可赏的吗!然而,秋末时节,真是全然无甚可观。缤纷的秋花已凋尽,直到冬季终了,好似满头白发,呆呆地一个劲在风中摇曳,只沉缅在往事的样子,像极了人的一生。就是因为有人如此比喻,所以才会引发人们感慨特深的罢。
            胡枝子,因色泽颇深,故以枝茎柔弱,沾著朝露而在风中一片披爢者为可赏。牡鹿尤其好之,而习於近昵,更令人产生好感。向日葵,虽然不见得特别好看,但据说花朵会随日光转向,似非泛泛草木之心可比,十分有意思。棣棠华和野杜鹃,都属色泽淡淡,但旣然有歌咏道:「采撷细观赏」(3),则自属不凡。蔷薇,近看觉其枝叶繁琐,不过,也还是不错。倘遇著久雨初晴,在水边或木阶旁盛绽(4),在夕阳微明之下,那姿色就更美了。
            附注:
            (1) 朝颜:为舜华,(俗称牵牛花、喇叭花)晨间开,过午卽凋萎。夕颜则相类而黄昏以后始绽开。
            (2) 以苇花色白,似日本神道祭祀时所用之白木绵,故用之。
            (3) 句出「后拾遗集、春部」,和泉式部所作和歌:「棠棣华兮生岩边,采撷返家细观赏, 花红似袍兮情人怜。」
            (4) 此或踏袭白居易诗句「阶底蔷薇入夏开」(白香山诗集十七、「蔷薇正开春酒初熟因招刘十九张大夫崔二十四同饮」)。


            IP属地:北京37楼2015-02-01 14:13
            回复
              (七一) 不安事
              令人揣揣不安之事,如在睿山修行十二年的法师的母亲。於不熟悉之处,逢无月的暗夜,与人同行,又怕被人家看得太清楚,所以不敢携带灯火,却跟人肩并肩地坐著。所雇的佣人,脾性还没弄清楚,便令其持送贵重物品於他人处,偏又迟迟未归来。还不会讲话的婴儿,使劲挺背,也不要人抱,尽在那儿哭个没完。黑暗之中,吃食草莓。一无认识之人,却在那儿看游行之类的热闹。
              (七二) 无从比拟者
              事之无从比拟者,如夏与冬。夜与昼。下雨天与阳光普照之日。少与老。人之笑与怒。黑与白。爱与恨。蓝色与黄色。雨与雾。虽是同一个人,一旦而变了心以后,与当初相爱之时,真个令人感觉判若两人!
              (七三) 常青树聚生处
              常青树聚生处,憩息著许多乌鸦。半夜裏忽醒,喧扰不已,又从这一枝头飞到那一枝头,困思懵懂地啼叫;那情景,较诸白昼见了惹人嫌的模样儿,别有一番趣味。


              IP属地:北京38楼2015-02-01 14:15
              回复
                (七九) 贺茂临时祭的试乐
                尤其当贺茂临时祭(1)的试乐时,更有趣味。
                主殿寮方面负责的役者,高高地举起火把,冻得将脖子缩进衣领内,火把的先端险些儿都要碰到东西,怪危险的,大夥儿却在那儿奏乐、吹笛子。贵族公卿们,较平时时兴高采烈,个个衣冠束带装扮整齐,来到女官住所附近谈天;另一方面,殿上人辈的随员们,则又特别压低嗓门,替他们的主人吆喝开路,那声音杂入乐声间,倒也有不同寻常的趣味。
                拉门一任其开放著,等那些试乐的人返归。不意,听见先前那些贵公子的声音咏到:「富草花兮生荒田」(2)。这次比原先更有意思,但是不知究竟是哪些一本正经的人,竟然也有过门不入的,大夥儿遂笑出声音来;便也就有人说:「等一等啊。人道是:『何须舍夜急急行』(3)」甚麼的,但也不知是不舒服呢?还是为了别的原因,竟也有人像被人追捕也似的,急急忙忙退出。
                附注:
                (1) 十一月举行贺茂神社临时祭。於其前一月,即开始隔日练习祭祀之舞与乐。
                (2) 句出「风俗歌、荒田」。当时习惯在试乐退出时歌此。
                (3) 典据未详。
                (八○) 后宫苑内林木
                皇后在后宫居住时期,苑内林木茂密,建筑物也都高大矗立,有几分不易亲近之感,但不知怎的,就是有一份情趣。传说主屋裏头闹鬼,大夥儿遂将那边隔开,又在南面的厢房立起几帐,做为皇后居处。
                至於我们女官,则都在更南边的厢房伺候著。参内者须走经过近卫门,再入左卫门之阵。较诸公卿们的前驱警跸声,殿上人辈的惊跸声,显然短促些,所以大夥儿给取了大前驱、小前驱的绰号,听惯了之后,每每能够辨别出:「这是谁谁的,那是谁谁的」,或者又说:「不是那人」甚麼的,差使人出去看个究竟;猜对的往往得意地称说:「我就知道嘛!」那气氛,热闹有趣极了。
                晓月时分,女官们下得雾气满园的庭中走动。皇后闻声亦早早起身。伺候御前的女官,便都走下庭苑游玩。天色渐渐明亮。我提议:「到左卫门阵瞧瞧去!」大夥儿有都争先恐后跟来。这其间,有许多殿上人一面吟咏:「甚麼甚麼一声秋」(1),一面走向这边来,遂连忙躲进后宫内。听得见他们讲话的声音。其中,有人感叹道:「原来在赏月色啊!」不分昼夜地,有殿上人来往络绎不绝。至於公卿贵人,退出之时或参上之际,只要不是有特别急事者,也多半一定会到咱们这儿来。
                附注:
                (1) 句出「和汉朗咏凉」、源英明作。原句为:「松高有风一声秋」。


                IP属地:北京41楼2015-02-01 14:16
                回复
                  --4--
                  话说,我们返宫参见皇后,给讯问起今日发生的种种。那些留下来的女官,自是人人抱怨,有人酸溜溜,也有人感遗憾。
                  讲到藤侍从(1)奔跑一条大路的那一段话,大夥儿都哄堂大笑。
                  后来,皇后问:「那麼,和歌呢?」便只好如此这般,把无暇作歌的情况据实禀报。
                  「原来如此。若教殿上人辈晓得,才不会饶过你们呢。就在那个听到啼声的地方(2)随便咏歌就好了。
                  太过一本正经,反而不好。呶,就在这儿咏作罢。真是的!」
                  说的也是,自己也觉得泄气,遂同众人商量。
                  忽见到方才那位藤侍从寄托持归的溲疏而刻意在同花色纸(3)上写下:
                  子规啼兮卿往寻,
                  早知雅兴浓若此,
                  愿得相随兮托吾心(4)。
                  怕那使者急著等答歌,所以想差人到住处去取砚台,皇后却催促:「就用我的好了。」
                  又蒙她特别在砚台的盖子上放置纸张。我推辞说:「宰相之君(5),你来写罢。」
                  「还是由你来写的好。」
                  正言谈之间,天空变得阴霾乌黑,雷神隆隆作响,吓得不辨前后的,赶紧把木格子窗放下来,连作答歌的事情都忘了。
                  附注:
                  (1) 卽藤原公信。
                  (2) 指於公信府邸闻子规啼处。
                  (3) 面白,底色为青色之纸,以其与卯花色类似,故称。
                  (4) 此藤原公信所咏之歌也。
                  (5) 盖为清少纳言同事,亦当时才媛也。
                  --5--
                  雷鸣许久,待稍稍声息,已经日入天黑了。想到还是给个回音罢,遂准备其事;却偏偏有许多人,贵族们等来探望慰问有关雷鸣之事。只得到西边的房间接待,谈著谈著,竟又躭搁了回答之事。 别人都说:「应该由指名受歌的人作答才对啊。」便也不了了之。 反正是跟作诗歌无缘的日子罢,我也就感觉悒悒闷闷的,遂笑说:「到这个地步呀,真恨不得别让人家知道出门之事哩。」皇后却仍不高兴地说:「就是现在这个时候,跟一道去的人商量商量,还是可以作的啊。只看你愿不愿意就是了。」这真是有意思。 「可是,到如今,兴头都过了。」 「怎麼会兴头都过了呢。」虽云如此,此事终究还是告了一个段落。
                  约莫过了二日,谈起那天的事情,宰相之君问:「你觉得如何?关於所谓亲手采撷的蕨菜那件事....。」皇后听见,便取笑我们说:「哟,想起怎样的事嘛(1)。」於是,就近在手边的纸张写下:
                  蕨菜青青兮实可恋。
                  写完又催令道:「快续补那上句。」挺有趣的。
                  子规啼兮往寻遍,
                  其声诚非不动人。
                  皇后见我如此补句,便笑叱:「你倒是好意思说哦。怎的那麼把子规的事情放在心上啊?」真教人羞煞,只得辩说:「本来都已经决心不再咏歌的。倘使逢年过节甚麼的,人人作诗之际,命令我:『你也来一首罢。』那我可真是不敢当,不能再在这儿伺奉您了。当然啦,大概也还不至於不懂得歌词字数,或者逢春咏冬,遇梅歌菊之类的乱来。可是,旣然忝为名诗人之后(2),多少总得比别人稍稍高明一些,也好让人批评说: 『甚麼甚麼场合作了甚麼甚麼歌,那和歌可真不赖,不愧为某某诗人之子』啦甚麼的。这样子,作起歌来,才有劲儿。若是作出来的诗歌,一点儿都没有特色长处,还自以为佳作,得意洋洋地率先咏出。 那怎麼对得起亡去的先人呢。」 听我一本正经的说辞,皇后便也笑道:「那就随你意罢。我也不再勉强你咏歌了。」「这样子才放心轻松起来了。从今而后,莫再去想作诗咏歌的事情。」 正说著这些话时,偶值皇后守庚申之日(3),内大臣之君(4)十分用心在准备著种种。
                  附注:
                  (1) 指不作诗歌,只想起食物也。
                  (2) 清少纳言之曾祖父为清原深养父,父亲为清原元辅。二人均为和歌名家。
                  (3) 庚申之日,系指干支当庚申之日,人腹内三ㄕ之恶虫升天告罪於天帝,令人减短寿命,故此夜不眠, 设宴,游乐(包括玩双六、围碁、咏歌等)以待天明。相传此俗系由中国道士传于日本平安朝代。 三ㄕ说最早见於葛洪「抱朴子」微旨篇。
                  (4) 为定子皇后之兄,藤原伊周。


                  IP属地:北京56楼2015-02-01 14:29
                  回复
                    (一三三) 九月的时分
                    九月时分,下了一整夜的雨。
                    今晨雨止,朝日晃朗照耀,庭前种植的菊花,露繁欲滴,非常好看。
                    篱笆啦,其上的罗纹装饰啦,还有芒草上所张结的蜘蛛网,都已经残破。
                    那丝网,到处不绝如缕,而雨珠儿挂在上面,晶莹犹如珠相串,饶有风情,惹人怜爱。
                    月稍高升。胡枝子原先看来是挺沉重的样子,待露晞之后,迳自枝动,也无人触摸,竟会忽然向上弹起,有趣得很。
                    我这儿说:有趣得很;可是别人却认为:毫无趣味;那才又有趣哩。
                    (一三四) 七日嫩草
                    正月七日的嫩草(1),有人在六月就采撷来,散了一地,大声嚷让。有孩童取来不知名的草,问她们:「这草,叫甚麼名字啊?」她们一时也答不上来。「这、这叫......。」遂彼此面面相觑。「叫做无耳草(2)。」有人终於说出来。「是啦。有道理。怪不得装成没听见哩。」我笑著对她们说。又有人取来好看的野菊新叶。
                    采矣撷兮无耳草,
                    聚多何益徒伤情,
                    宁似野菊兮巧又好。
                    很想咏一首这样的和歌,只恐她们听了也不解其意啊。(3)
                    附注:
                    (1) 正月七日为人日,依俗采撷七种嫩叶为羹。此系来自我国风俗,详「荆楚岁时记」。已见前文第三段。
                    (2) 卽诗经所见之卷耳,又称耳菜草。
                    (3) 此和歌颇取音义双关之妙。日语「采撷」与「聚集」、「菊」与「闻」谐音。
                    表面谓:无耳草以其无闻辨语,多亦无益,未若野菊闻辨巧心;实则,又托众童讽刺如前第一三三段之描写自然风物部分;世人虽云多,而未必具有赏美之慧心也。
                    谢灵运诗「情用赏为美,事昧竟谁辨」(斤竹涧越岭溪行)义近之。


                    IP属地:北京67楼2015-02-01 14:55
                    回复
                      (一四二) 无聊事
                      无聊之事,如因忌避而离开惯常居所,到别地方去住。马不下来的双六(1)。
                      除目而未得官爵的人家;遇著天雨,则更为无聊了。
                      附注:
                      (1) 双六,古游戏之一。黑、白双方各有十五(一说十二)驹在盘上,掷骰决定出驹,先据满者为胜。
                      (一四三) 可慰无聊者
                      可慰无聊者,如物语。碁。双六。三、四岁幼童之牙牙学语者,正有趣地说著甚麼话。
                      又,小小稚儿一个人独言独语,在玩儿「谁家」(1)的游戏。水果。
                      年轻男士说笑,遇著擅辩者,卽使值忌避的日子,也会延请入内。
                      附注:
                      (1) 幼儿仿大人访问之游戏。「如碰碰碰,请开门」「这是谁家云云」。此据新潮社本注。
                      (一四四) 无可救药者
                      无可救药者,如容貌长得丑陋而脾气又坏的人。饭糊之腐烂者(1)。
                      后者,虽云万人之所憎恶,但是,旣已写下,如今要停止也来不及。
                      又如所谓「葬火之火箸」(2),那谚语。
                      卽然这些事情,世间非不存在,人亦皆知之,虽则书写出来,别人未必想看;
                      而我这草子,原本也没有想到人家会来读,所以才决心,不论怪异之事,或可恶之事,只要我自己想到的,就统统都书写下来。
                      附注:
                      (1) 浆衣服用之饭糊,一旦腐烂,则发臭,人人憎恶,故有下文。
                      (2) 古葬礼,尸体荼毗火化之后,於门前另烧一堆火,以竹箸烧之。以其无所用, 故当时或以谕无所用而又有些用之物。


                      IP属地:北京73楼2015-02-01 15:00
                      回复
                        (一四七) 正月十日,天空阴暗
                        正月十日,天空阴暗,云层看来及厚,却又日光极耀眼。
                        普通贱者家的后园荒废的田裏,土地高低不平处,长著一棵新桃,枝枒从低处横出,一边是青绿色,另一边则在日光中显得色泽浓丽带有暗红色。
                        有个瘦瘦的男孩,狩衣褴褛,头发倒是挺美的,在那儿攀援。
                        另一个男童,衣服在腰际缝折,足登短靴,站在树下央求:「给我砍一枝好的。」
                        又有一些头发好看的小女孩三、四人,衣裳破旧,裙裤变了形走了样儿的,也在那儿纷纷说:
                        「给我们砍一些可以做卯槌的好枝子。主上我们来取哪。」
                        爬上树的一丢下树枝,底下的就围拢去抢,又抬头央求:「给我多一点儿啊」甚麼的,真好玩。
                        有个穿黑色裤袴的青年也跑来央求。树上的男孩说:「等一等。」
                        青年竟在树底下摇晃,害那上面的吓得跟猴子似的牢牢抱住树干叫喊,可真滑稽。
                        梅子结实时节,也有类似的情况可见(1)。
                        附注:
                        (1) 此段文字颇缠绵,且各本异文歧义难辨。译文参照各说,径求通畅耳。
                        (一四八) 两个清秀男子玩双六
                        两个清秀的男子,玩了一整天的双六,仍不满足,把矮灯的灯芯挑起点亮。
                        轮到对方掷骰子时,便又咀又咒的,可偏偏就是顿时入不了筒;对方又把筒子放在盘上等。
                        狩衣的领子老是顶到脸,遂用一只手去拉扯,又把那一顶也不怎麼硬挺的乌帽子推向后面去(1),「不管怎麼咀咒骰子,也不至於输人哪!」
                        瞧他不耐烦地注视,倒挺自信的样子哩。
                        附注:
                        (1) 此描写游戏者全神贯注,屈膝抱胫,俯视盘面,致下巴缩入衣领内,乌帽子倾覆向前也。
                        (一四九) 贵人下碁
                        贵人下碁,於是解开了直衣的带子,不拘小节地捡碁仔儿下;至於那身分低的对手,倒反而必恭必敬地端坐於离碁盘之处,腰身儿一弓一弓,还用一只手压在另一边的袖口,可真是有趣得很。


                        IP属地:北京76楼2015-02-01 15:04
                        回复
                          (一五○) 可怕的东西
                          可怕的东西,如橡树的果实(1)。火灾的遗迹。芡。菱。多发的男子洗头晾乾时。
                          附注:
                          (1) 当时用橡实以染丧服,故予人可怕之联想。
                          (一五一) 看来清爽的东西
                          看来清爽的东西,如陶器。新的金属碗。迭席之荐缘。水注入容器时之透明光影。崭新之唐柜。
                          (一五二) 看来污秽的东西
                          看来污秽的东西,如鼠窝。早起迟迟不肯洗手的人。白痰。流著鼻涕到处跑的孩童。盛油的容器。小麻雀。热天久不沐浴之人。衣服穿旧了总是看来污秽不爽净,其中以尤以本色无花纹者为甚。
                          (一五三) 看来卑劣的东西
                          看来卑劣的东西,如式部丞的笏板(1)。
                          粗黑之发。
                          布屏风之崭新者(2)。
                          若其用旧变黑者,自是毋庸多言,反而不足为怪。
                          至於新贴制者,多画满开之樱花,又猛涂胡粉(3)、朱砂等缤纷的颜料。
                          拉门柜子,反正乡下风味的总是土气卑劣。
                          挂席的牛车(4)下端。
                          巡捕官穿的裤袴(5)。
                          伊予帘(6)的宽幅缘饰。
                          法师之肥胖者(7)。
                          道地道地的出云(8)产迭席。
                          附注:
                          (1) 笏上常贴备忘录,而式部省三等官,职司最繁多,频频贴剥,故其笏最是不堪入目。
                          (2) 布屏风不同于纸屏风,表面粗糙,又如其上画有满开之樱树等,看来更为卑俗,故云。
                          (3) 烧贝壳以研制之白粉,供著色之颜料。
                          (4) 身分低贱者所乘之牛车。
                          (5) 已见前第五十二段文。
                          (6) 伊予地产之帘子。
                          (7) 此句小学馆本义不详,译文取新潮社本。
                          (8) 地名,卽今岛根县。


                          IP属地:北京77楼2015-02-01 15:04
                          回复
                            (一五四) 令人忐忑难安的事情
                            令人忐忑难安的事情,如赛马。捻制髻带之纸线。双亲玉体违和,模样儿与平时不一样。尤其若有疾疫流行,那就更加令人忐忑难安,心无旁骛。 还不会说话的婴儿啼哭不已,卽不吃奶,乳母哄骗无效,久久哭个没完。 在意想不到处,听见爱情尚未牢固的情人的声音,当然会心跳,有时候甚至只是听到别人提起那人的事情,都会忐忑未已。十分憎恶的人来找我,也会令人忐忑心跳。昨夜来会的男人,今朝迟迟不寄信来。这样的事情,连别人听了都会不安(1)。又乍受情书,亦同样令人心跳(2)。
                            附注:
                            (1) 平安时代男女交往,由男子赴女住处,翌日必修函致情意,若无信函,则表示婚事无望,故云。
                            (2) 以其未知内容如何也。
                            (一五五) 可爱的东西
                            可爱的东西,如画在瓜果上的童颜。小麻雀听见人学咭咭叫,便跳过来。
                            又如把小麻雀的脚用绳子绑住,那大麻雀就会衔著虫儿来喂,教人看著挺欣慰。
                            两岁许大的幼儿急急朝这边爬过来,途中发现有小小尘埃甚麼的,眼明手快,用那小手指捏起给大人看,那模样儿乖巧极了。剪著齐肩娃娃头的女娃儿,前刘海覆到眼上也不去拂开,歪著头看东西的样子,真是可爱得很。又将袖子高高系在腰际,露出的肌肤白白嫩嫩,也十分可爱(1)。
                            个头不挺大的殿上童(2),打扮停妥走动的样子,很是可爱。挺好看的婴儿,抱来逗弄,不一会儿功夫卽入睡,也十分惹人怜爱。
                            玩偶游戏的道具。从池裏捞起莲叶浮现之特小小者。葵叶之小小,不管甚麼东西,凡小小者总是可爱。
                            胖娃儿,约莫两岁许,白白可爱的,穿著紫色罗衣,衣服十分长,把袖端高高系起,爬将出来,那模样儿伶巧可爱极了。八、九岁的男童,用稚气浓重的声音读书,也挺可爱。
                            长脚的雏鸡,白净可爱,就像是穿了短衣一般,喈喈地跟在人后头叫著,一忽而又在母鸡身旁绕来绕去,看著都教人喜欢。鸭蛋。瞿麦花。
                            附注:
                            (1) 和服袖子宽大而长,以细带系於腰际,俾便做事。 (2) 公卿子弟之值元服前仕宫见习礼仪者。


                            IP属地:北京78楼2015-02-01 15:05
                            回复
                              (一五九) 杂乱无章者
                              杂乱无章者,如刺绣的反面(1)。猫耳朵内部。鼠仔之未生毛者,倾巢而出。尚未加里子的皮裘缝痕。未清除处之黑暗者。贫贱者,又养了一大堆孩子而放任不知所措。不怎麼顶深爱的妻子,久病床卧,丈夫心中定必郁结不快的罢。
                              附注:
                              1.刺绣表面整齐美观,而反面往往杂乱无章。
                              (一六○) 小人得意
                              小人得意之时,如元旦的萝卜(1)。天子行幸之际的姬大夫(2)。六月、十二月末,任折节量身的藏人(3)。 季节诵经的威仪师(4),穿著红色的袈裟,当其唱读众僧的名字之际,是挺荣耀的。宫殿周遭的层层曲庵。诵经及佛名法事之际,担任装饰职务的藏人所众人。春日祭(5)时节的近卫舍人。大飨(6)之际的游行队伍。元旦的药童(7)。卯杖的法师(8)。五节之祭,於御前试演的梳发师。节会时,担任御膳的采女。大飨当日的史生(9)。七月的相扑(10)。下雨时候的市立笠(11)。渡船的舟子。
                              附注:
                              (1) 此段内容写小人(小事)得意行道。萝卜本微不足道之物,以元旦有「固齿」之习,凡人皆食萝卜、瓜、 鲶鱼、猪肉、鹿肉,以祝长寿也。
                              (2) 姬大夫属内侍司,为天子行幸时,乘马仕奉之女官。
                              (3) 於六月及十二月举行大祓之夜,女藏人取竹节依天子身长量计。
                              (4) 春二月及秋八月,百僧於紫辰殿诵读大般若经,居众僧之前任整威仪者,称为威仪师。
                              (5) 二月上申日所举行之祭祀。
                              (6) 于宫中或贵族府第举行之盛大宴会。
                              (7) 于元旦为天子试嗜屠苏酒之有无毒味的童女。
                              (8) 天子于元旦接受真言宗、天台宗修验者之卯杖,此盖指任其职之法师也。
                              (9) 太政官的书记。左史大少史下,各有十人。大飨之日,赐杯及禄。
                              (10) 七月下旬,各地相扑士在御前竞技,天子亲临观览。
                              (11) 女用中高之斗笠。本为市井女子所用,后身分高贵者徒步时亦用之。


                              IP属地:北京80楼2015-02-01 15:06
                              回复