巴斯克文 Zer da lehendik dagoen etxebizitza? Zer da lehendik dagoen etxebizitza? Erosketa momentuan da eta hori erosi higiezinen geratzeko. Itxaron behar No bizitza zoriontsu bat! Metro geltokia lehen esanahia? Metroan Empty agurtzeko, ez aitorpena haratago josia, bizitza berri bat erraztasuna batera! Unibertsitate baliabideak non? Suite bat bultzatzeko guztiak finko sortu, haurrek ez dute erre lizentziaduna miserable eskatu!
What is Xianfang?. What is Xianfang?. That is to say to buy into the apartment to buy on line. A happy life, so don't wait! The subway first fights the significance? Empty subway meet, don't need it, black, maintain a convenient new life! High school resources in where? Everything is elected! Already, children without burning the recruitment of large degree acquired mildew uneasy!
毛利语 He aha te mau utuafare tīariari? He aha te mau utuafare tīariari? Ko i te wa o te hoko, me te noho ki taua hoko hoko whare. Kahore he take ki te tatari mo te ora oaoa! Ko te tikanga tuatahi o te teihana arā raro? Arararo Putua te oha atu ki a koutou, e kore e Kikī i tawahi te mana, me te humarie o te ora hou! University rauemi i reira? He huinga e tautoko ana i te katoa i whakaritea ake, nga tamariki kore i ki te tahu i te tohu ui mo te pouri!
爪哇语 Apa omahé ana? Apa omahé ana? Apa ing wektu tuku lan tetep karo sing tuku real estate. Ora perlu ngenteni kanggo urip seneng! Makna pisanan saka stasiun sepur? Sepur kosong kirim salam marang kowe, aja dikempalken ngluwihi pangenalan, karo ease saka urip anyar! Sumber University ing pundi? A Suite ndhukung kabeh tetep munggah, ing anak maneh kudu diobong gelar nyuwun dakkirim!
加里西亚文 ¿Que é a vivendas existentes? ¿Que é a vivendas existentes? É no momento da compra e ir con esa comprar inmobles. Non hai que esperar por unha vida feliz! O primeiro significado da estación de metro? Metro baleiro cumprimento-lo, non embalado ademais do recoñecemento, coa facilidade de unha nova vida! Recursos universidade onde? A suite de apoio a todos os fixa-se, os nenos xa non teñen de queimar un grao pedir miserable!
ما هي الغرفة ؟ ما هي الغرفة ؟ هو عند شراء مع أي شراء الإشغال والإسكان. حياة سعيدة دون الانتظار ! أول محطة مترو معنى ؟ مترو مفتوحة لتلبية الخاص بك ، لا مزدحمة تماما مع الحياة الجديدة في كل الاتجاهات ! موارد الجامعة أين؟ جناح ثابت وجميع الأطفال درجة لا حرق طلب تافه !
加泰罗尼亚文 Què és les llars existents? Què és les llars existents? És en el moment de la compra i quedar-se amb que comprar béns arrels. No cal esperar per a una vida feliç! El primer significat de l'estació de metro? Subterrani buit saludar, no omple més enllà del reconeixement, amb la facilitat d'una nova vida! Recursos de la Universitat on? Una suite que suporta tot arreglat, els nens ja no han de cremar un grau demanar miserables!
布尔文Wat is die bestaande huise? Wat is die bestaande huise? Is by die tyd van die aankoop en bly met die wat koop Real Estate. Nie nodig om te wag vir 'n gelukkige lewe! Die eerste betekenis van die metro-stasie? Leë metro groet julle, moenie verpak onherkenbaar, met die gemak van 'n nuwe lewe! Universiteit hulpbronne waar? A suite ondersteuning van alle vaste up, die kinders het nie meer om te brand 'n graad te vra vir ellendig!
白俄罗斯语 Што такое існуючых дамоў? Што такое існуючых дамоў? Гэта падчас пакупкі і застацца з гэтай куплі нерухомасці. Няма неабходнасці чакаць шчаслівага жыцця! Першае значэнне станцыі метро? Пуста метро вітаць вас, ці не спакаваныя да непазнавальнасці, з лёгкасцю новага жыцця! Рэсурсы універсітэта, дзе? Люкс з падтрымкай усіх ўладкаваліся, дзеці больш не павінны спаліць ступень папрасіць няшчасны!
伊博文 Gịnị bụ ẹdude obibi? Gịnị bụ ẹdude obibi? Bụ na oge nke zụọ na-anọ na ịzụta ezigbo ala na ụlọ. Ọ dịghị mkpa na-eche maka ndụ obi ụtọ! Mbụ pụtara ụzọ ọdụ ụgbọ oloko? Efu ụzọ ụgbọ oloko na-ekele unu, na-adịghị juru n'ọnụ karịrị ude, na ala nke ndụ ọhụrụ! University ego ebe? A ụlọ na-akwado ndị niile na-ofu elu, ụmụ agaghịkwa na-ọkụ a ogo jụọ maka anuri!
冰岛文 Hvað er núverandi heimili? Hvað er núverandi heimili? Er á þeim tíma sem kaup og vera með að kaupa fasteignir. Engin þörf á að bíða eftir farsælt líf! Fyrsta merkingu neðanjarðarlestarstöð? Empty neðanjarðarlestinni heilsa þér, ekki pakkað óþekkjanleg, með vellíðan að nýju lífi! Háskólinn auðlindir hvar? A föruneyti styðja allar fastur upp, börnin hafa ekki lengur að brenna gráðu biðja um ömurlega!
印尼文 Apa rumah yang ada? Apa rumah yang ada? Apakah pada saat pembelian dan tinggal bersama yang membeli real estate. Tidak perlu menunggu untuk hidup bahagia! Arti pertama dari stasiun kereta bawah tanah? Kereta bawah tanah kosong menyambut Anda, tidak dikemas luar pengakuan, dengan kemudahan hidup baru! Sumber universitas mana? Sebuah suite Mendukung semua diperbaiki, anak-anak tidak lagi harus membakar gelar meminta menyedihkan!
印尼巽他语 Naon nu dimaksud imah nu geus aya? Naon nu dimaksud imah nu geus aya? Nyaeta dina waktu meuli jeung cicing jeung nu meuli real estate. Teu kudu nungguan for bagja hirup! Makna munggaran stasion subway? Subway kosong salam anjeun, teu dipakétkeun leuwih pangakuan, jeung betah tina kahirupan anyar! Sumber University di mana? A suite ngarojong sagala tetep nepi, barudak henteu deui kudu kaduruk gelar ménta henteu resep!