橙色☆85℃☆吧 关注:227贴子:13,342
  • 12回复贴,共1

橙色☆85℃☆【李善皓】填满10%,我们就分手

只看楼主收藏回复

...........................................................


1楼2008-05-16 14:09回复
    这题目喜感

    全部是多少呢?

    没有全部何来10%呢?

    唉~~~

    真是傻妞


    3楼2008-05-16 23:59
    回复
      ............

      看完新闻我心理爽啊

      李善皓TX终于开始反击了丫

      很好

      我强烈的喜欢你的10%

      松雨

      我们马上就要战胜


      5楼2008-05-17 00:58
      回复
        哦~~~

        就那个10%


        7楼2008-05-17 20:46
        回复
          楼被吞了.
          还好我已经看过了.


          不过.看完新闻.第一反应就是.这男人聪明着呢.
          也许.
          没偶想得那么复杂.




          望天........


          8楼2008-05-18 19:24
          回复
            [05-20][原创翻译][韩饭后记]sangsang plus 旁听后记[修正版]
            去看了Andy&Solbi出来的sangsang plus 录制现场了。
            去之前很好奇他们两位是不是真的在交往。
            但是看节目( 我们结婚了)是Solbi很喜欢Andy的形象出来,但是实际上却不是那样。
            总之,Solbi对Andy的态度很冷淡。Andy对待Solbi是像对待妹妹似的。两个人之间看起来没特别的关系。气球talk录制了3个小时,看的我都累了。直到剧组希望的答案出来的时候为止录制。但是好玩的是一到摄像头的灯关了,Solbi马上拿着镜子看。Andy问她什么问题她都不耐烦地回答。摄像头的灯一进来马上变成深陷爱情的少女似的,判若两人。Andy也是主要和申正焕对话了。看录制节目这么累是头一次。
            第一次知道原来仙女和樵夫的童话是这么无聊的。


            出处:beti 
            翻译:★sun之爱★@Andy The World
            转载请注明~

            PS:原:"但是看节目( 我们结婚了)是Solbi很喜欢Andy的形象出来,但是实际和那个相反?"
             现:"但是看节目( 我们结婚了)是Solbi很喜欢Andy的形象出来,但是实际上却不是那样。"
            此处略微修改了一下..
            作者本意的相反并不是指Andy很喜欢Solbi,而是说Solbi并没有看上去那么喜欢Andy,请大家表误会...
            希望我说清楚了,汗...


            PPS:
            翻译出处:
            http://gall.dcinside.com/list.php?id=married&no=2655&page=1&search_pos=-2981&k_type=0100&keyword=%ED%8E%8C


            10楼2008-05-20 16:00
            回复
              怎么说呢?

              知道是这个
              只是现实版的更夸张!
              松雨 SB 
              我发现这个名字真的很适合你啊

              SBS的大腿好抱么


              11楼2008-05-20 16:01
              回复
                果然是个剑仁!
                我宁愿是个路人!


                13楼2008-05-21 19:55
                回复
                  YO
                  WULI YOYO呀
                  55555555555555
                  好久么看到了


                  14楼2008-05-23 00:32
                  回复