When You Are Old (当你老了)
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,
坐在炉边,疲倦而安然,取下这本书,
And slowly read,and dream of the soft look,
慢慢读起,追忆那当年温柔的眼神,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
神色柔和,倒影深深.
How many loved your moments of glad grace,
多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,
And loved your beauty with love false or true,
爱慕你美丽的容颜,出自假意或者真情,
But one man loved the pilgrim soul in you.
而唯独一人爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face.
爱你日渐衰老的满面沧桑.
And bending down beside the glowing bars,
你弯下了腰,在炽热的炉边,
Murmur,a little sadly:
喃喃低语,浅浅忧伤中慨叹:
How Love fled,
爱情如何逝去,
And paced upon the mountains overhead,
向山峦之巅独行,
And hid his face amid a crowd of stars.
将他的面容隐没在繁星之间.
(威廉•巴特勒•叶芝)
When you are old and grey and full of sleep,
当你老了,头发花白,睡意沉沉,
And nodding by the fire,take down this book,
坐在炉边,疲倦而安然,取下这本书,
And slowly read,and dream of the soft look,
慢慢读起,追忆那当年温柔的眼神,
Your eyes had once,and of their shadows deep.
神色柔和,倒影深深.
How many loved your moments of glad grace,
多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,
And loved your beauty with love false or true,
爱慕你美丽的容颜,出自假意或者真情,
But one man loved the pilgrim soul in you.
而唯独一人爱你那朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face.
爱你日渐衰老的满面沧桑.
And bending down beside the glowing bars,
你弯下了腰,在炽热的炉边,
Murmur,a little sadly:
喃喃低语,浅浅忧伤中慨叹:
How Love fled,
爱情如何逝去,
And paced upon the mountains overhead,
向山峦之巅独行,
And hid his face amid a crowd of stars.
将他的面容隐没在繁星之间.
(威廉•巴特勒•叶芝)