刚好这句子展示了粤语的特色,我试逐点解释。
1. 这是一个粤语倒装句,如:
粤:「你行先」
普:「你先走」
2. 袋是口袋(衣兜)。这原来是名词,但这里变成动词,就是把东西放进口袋的意思。可引伸成「收下」、「接纳」的意思。
3. 「住」在粤语中放在动词后是「暂时」、「暂且」的意思。如:
粤:「未食得住」
普:「暂时不能吃」
4. 所以,整句是
粤:「袋住先」
普:「暂且先接纳」
背后意思是,东西虽不是最好的,但也只能这样了,收下比甚麼都没有好吧。
1. 这是一个粤语倒装句,如:
粤:「你行先」
普:「你先走」
2. 袋是口袋(衣兜)。这原来是名词,但这里变成动词,就是把东西放进口袋的意思。可引伸成「收下」、「接纳」的意思。
3. 「住」在粤语中放在动词后是「暂时」、「暂且」的意思。如:
粤:「未食得住」
普:「暂时不能吃」
4. 所以,整句是
粤:「袋住先」
普:「暂且先接纳」
背后意思是,东西虽不是最好的,但也只能这样了,收下比甚麼都没有好吧。