富贵山庄吧 关注:574贴子:30,718
  • 9回复贴,共1

『ZT』BH的英语歌词翻译

只看楼主收藏回复

一楼防抽
8晓得484都看过
还是转来吧
第二个斯卡波罗集市的诗经版倒是第一次看
翻的很有意境
还是咱中文博大精深


1楼2008-06-20 17:48回复
      问尔所之,是否如适 Are you going to Scarborough Fair 
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme 
        彼方淑女,凭君寄辞 Remember me to one who lives there 
        伊人曾在,与我相知 She once was a true love of mine 
         
        嘱彼佳人,备我衣缁 Tell her to make me a cambric shirt 
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme 
        勿用针剪,无隙无疵 Without no seams nor needle work 
        伊人何在,慰我相思 Then she will be a true love of mine 
         
        伴唱: 
        彼山之阴,深林荒址 On the side of hill in the deep forest green 
        冬寻毡毯,老雀燕子 Tracing of sparrow on snow crested brown 
        雪覆四野,高山迟滞 Blankets and bed clothers the child of maintain 
        眠而不觉,寒笳清嘶 Sleeps unaware of the clarion call 
         
        嘱彼佳人,营我家室 Tell her to find me an acre of land 
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme 
        良田所修,大海之坻 Between the salt water and the sea strand 
        伊人应在,任我相视 Then she will be a true love of mine 
         
        伴唱: 
        彼山之阴,叶疏苔蚀 On the side of hill a sprinkling of leaves 
        涤彼孤冢,珠泪渐渍 Washes the grave with slivery tears 
        昔我长剑,日日拂拭 A soldier cleans and polishes a gun 
        寂而不觉,寒笳长嘶 Sleeps unaware of the clarion call 
         
        嘱彼佳人,收我秋实 Tell her to reap it with a sickle of leather 
        蕙兰芫荽,郁郁香芷 Parsely sage rosemary and thyme 
        敛之集之,勿弃勿失 And gather it all in a bunch of heather 
        伊人犹在,唯我相誓 Then she will be a ture love of mine 
         
        伴唱: 
        烽火印啸,浴血之师 War bellows blazing in scarlet battalions 
        将帅有令,勤王之事 Generals order their soldiers to kill and to fight 
      for a cause 
        争斗缘何,久忘其旨 They have long ago forgoten 
        痴而不觉,寒笳悲嘶 Sleeps unaware of the clarion call


    3楼2008-06-20 17:49
    回复
      wa~o~


      4楼2008-06-20 17:49
      回复
        LE JASMIN QUI PARLE (茉莉花语) 
        歌词是: 
        Moi je sais un bien beau secret 
        Que l’on m’a donné en Mongolie (吾于蒙古,得此秘密) 

        Qu’un jasmin messager du paradis (茉莉使者,天宫来兮) 
        Ce jasmin savais parler (茉莉花儿,似人言语) 

        Dans l’ancien temps un beau cavalier (昔有骑士,其貌俊美) 
        Le donna à son amour qu’il quittait (花赠伊人) 
        Pour partir à l’armée (独踏征程) 

        Le jasmin se mit à parler (茉莉启唇,始传音信) 
        Disant pour chacun de ses exploit (知无不言,言无不尽) 
        Le bonjour victorieux de son soldat (或有战士,胜利问候) 
        A la fille qui l’aimait (或有佳人,勇士好逑) 
        Elle pleurait mais parfois sourit (亦哭亦笑) 
        A la voix pleine de mélancolie (几多忧愁) 
        Qui tombait de l’infini (其声哀怨,跌落云头) 

        Mais hélas un jour de combat (呜呼哀哉,战火正燃) 
        La fleur ne parla plus et devint (茉莉沉默,无语无言) 
        Rouge vive frappe la lecon d’hiver (殷红一抹,严冬碎散) 
        La fille ne compris pas (伊人空守) 
        Longtemps après on lui dévoila (光阴荏苒) 
        Qu’au moment de mourir l’enfant Soldat (少年征战,疆场弥留) 
        Dit son nom puis sanglota (唤其芳名,无语凝噎) 
        J’ai voulu qu’un modeste jasmin (但求茉莉,温柔采撷) 

        Soit ce soir un envoi de lieu lointain (远行之时,惆怅之夜) 
        A tous les amoureux perdu dans leur bonheur (天下爱人,幸福相诀) 

        La fleur (凄哉花语,美哉茉莉!)


        6楼2008-06-20 18:33
        回复
          法语版的茉莉花,还有一个搞笑版本的翻译@_@~~~~ http://zhidao.baidu.com/question/9449147.html?si=1


          7楼2008-06-20 18:35
          回复
            NND!
            忍不住跳出来
            哪个在诋毁李逍遥= =~


            8楼2008-06-20 18:38
            回复
              • 222.201.148.*
              诗经啊..


              9楼2008-06-20 18:54
              回复
                6、7楼的以前没看过。。我是法


                10楼2008-06-20 18:55
                回复
                  发现不是英文
                  飘...


                  11楼2008-06-20 18:56
                  回复
                    这个帖子的目的是看中文翻译。


                    12楼2008-06-20 18:59
                    回复