盗墓笔记吧 关注:4,646,216贴子:101,880,658
  • 14回复贴,共1

当那些美美的句子翻译成英文再翻译回来

只看楼主收藏回复

句子什么的当然是和盗笔有关的了,闲着无聊的时候翻译了一下,有的简直笑抽


IP属地:江苏来自iPhone客户端1楼2016-01-02 11:47回复
    暖暖

    ——
    寻找小尾巴,找到请联系近总攻~别揪,小心它喷你一脸水(:з」∠)_


    来自Android客户端2楼2016-01-02 11:48
    回复
      嗯,先说一下,有些句子因为时间太久,也不知道是从哪里弄来的了。如果有作者不同意,麻烦说一声


      IP属地:江苏来自iPhone客户端3楼2016-01-02 11:52
      收起回复
        dd


        IP属地:重庆来自Android客户端4楼2016-01-02 11:52
        回复
          楼主自己翻译的吗


          来自iPhone客户端5楼2016-01-02 11:52
          收起回复
            格式大概是这样的
            原文
            翻译
            再翻译
            (吐槽)


            IP属地:江苏来自iPhone客户端6楼2016-01-02 11:53
            回复
              陌上花开开无邪,陌上花败麒麟劫
              On the safety flowers open innocence,furthermore,on the safety cost loss
              在安全花儿开放的清白,此外,在安全成本损失


              IP属地:江苏来自iPhone客户端7楼2016-01-02 11:59
              回复
                看看


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2016-01-02 12:00
                回复
                  麒麟竭生麒麟劫
                  Kirin dragon's raw Kirin
                  麒麟竭原始麒麟


                  IP属地:江苏来自iPhone客户端9楼2016-01-02 12:01
                  回复
                    众人舍命相护,终是天真不复
                    thy lay down phase protection,always naive no longer
                    他们躺下身来保护阶段,总是天真不再
                    保护阶段。。还躺着保护。。


                    IP属地:江苏来自iPhone客户端10楼2016-01-02 12:04
                    回复
                      哈哈哈


                      IP属地:陕西来自Android客户端11楼2016-01-02 12:14
                      回复
                        你早已没有你的天真,他却还有他的无邪
                        you have lost your innocence,but he and his innocence
                        你已经失去了你的清白,但他和他的清白
                        什么鬼!我也是服了翻译器了。。


                        IP属地:江苏来自iPhone客户端12楼2016-01-03 11:11
                        回复
                          青椒肉丝炒饭
                          Qingjiao Rousi fried rice
                          互花米草肉丝炒饭
                          再翻译成中文的时候,它告诉我有意大利文,也是醉了


                          IP属地:江苏来自iPhone客户端13楼2016-01-03 11:13
                          回复