隙間開いた 窓の向こう
隙間 すきま 空隙,物体与物体之间不大的空隙。也指时间或工作中间的短暂空隙。 向こう 前面,正面;另一侧,另一边,前面,正面;另一侧,另一边;那边,那儿;对方;从现在起,从今以后,今后。 例句:向こうから美女(びじょ)がやって来たぞ。 对面来了个美人。 やって来た:やって来る 由远而近地走过来
对面来了个美人。
轻轻推开窗户
夏の匂いがもう、そこまで‥
匂い:におい 味儿,气味儿,香味儿,香气,芳香
闻到了夏天来临的味道
思い出して 笑ったり
笑ったり:有笑,笑着 人间って :所谓人 でもさ:但是
脑海里似乎想起了什么 不禁地笑出了声
頑張ろうと思ったり
頑張ろう:顽张る的命令形,最后一个よ是用来缓和语气,翻译为加油啊!
继续努力吧 我这样想着
君と過ごした日々の中で僕は
日々:ひび
和你一起度过的日子里
何を見て 何を得たのだろう
得る:える 得,得到 だろう:就是でしょう的意思,是。。。吧,征求肯定回答的语气,原形是由である(です)→音变成だる→だろう演化而来。
我看到了什么 我又得到了什么
こんなにすぐ側に痛みがあるのに
側:そば 旁边,随...随...;刚...就...,旁观,局外。 例句:側から口をはさむ/从旁插嘴。挟む:はさむ 插,插入,插(话),插(嘴) 同挿む 「のに」是一个转折语 可,却
想到这些 心里就隐隐作痛
僕は笑顏で 空を見ている
笑顏:えがお
我微笑着 抬头仰望天空
想えばまだ 大人には
想えば:想わぬ事故(じこ)。/想不到的事故。 想わぬ:同思わぬ おもわぬ 意想不到的。 大人:おとな
会这么想 是因为还没有长大吧
なりきれずに 歩いてきて
なりきれない:没有完全成为 てきて:和别的“动词+て”一样,没有什么特别的,实际上就是“てくる+て”。
还是继续往前走吧
ぼやけていく思い出に
ぼやけている:模糊的;不清楚的;污脏的;毛茸茸的 思い出 おもいで 【名词】 回忆,回想,纪念
回忆终究会变模糊
抱かれながら 歌えば
抱く だく 抱;搂抱;怀抱。 歌う:うたう 鼻歌(はなうた)を歌う。/哼歌
两个人拥抱在一起 唱着歌
風に搖られて 桜が飛んでいく
揺る:ゆる 摇动,摇晃
微风摇曳着树枝 樱花飞舞
1人きり 君を探したけど
きり:只,仅,终于
我一个人孤独地寻找着你
遠い日常を胸焦がし待ってる
胸を焦がし:同胸焦がし 令人痛彻心扉 焦がす:こがす 烧糊,烤焦,使(心情)焦急
日复一日的生活中 焦急地等待着你
君も笑顏で 夢を見ている
笑顏:えがお
我也曾梦见面带微笑的你
記憶の中で あの日のままで
記憶:きおく しっかり記憶する/牢实记住。
一直是记忆里那天的样子
色褪せてく君の面影に
色褪せる:いろあせる 褪色,掉色,变旧,陈旧 面影:おもかげ 心中浮现的面貌 彼の顔はまだ青春(せいしゅん)の面影をとどめている。/他的面容还留有青春的迹象。 止める:とどめる 停止,限定,保留
你的身影有点褪色
何度でも 何度でも 語りかける
語る かたる 谈,讲,讲述,唱。 かける 由「かける」构成的复合动词也可以表达向对方施加某种动作或影响的用法,所用的动词一般都可以用助词「に」表示动作对象。
可还是会很多次 很多次地 向你倾诉
そしてやがて 忘れゆく 次の春の訪れに
やがて 马上,迅速,立即 ゆく是补助动词,是由表示移动的动词行く变化而来的的,一般不写汉字。它接在“动词连用形加て”的后面,构成てゆく的用法。
てゆく表示从说话人的视线中由近及远地移动,或者表示已经发生的状态将持续下去。 訪れ:おとずれ 访问,来访,来临
可还是会慢慢忘记的吧 然后下一个春天就来了
君と過ごした日々の中で僕は
日々:ひび
和你一起度过的日子里
何を見て 何を得たのだろう
得る:える 得,得到 だろう:就是でしょう的意思,是。。。吧,征求肯定回答的语气,原形是由である(です)→音变成だる→だろう演化而来。
我看到了什么 我又得到了什么
こんなにすぐ側に痛みがあるのに
想到这些 心里就隐隐作痛
僕は笑顏で 空を見ている
我微笑着 抬头仰望天空
風に揺られて 桜が飛んでいく
揺る:ゆる 摇动,摇晃
微风摇曳着树枝 樱花飞舞
1人きり 君を探したけど
きり:只,仅,终于
我一个人孤独地寻找着你
遠い日常を胸焦がし待ってる
胸を焦がし:同胸焦がし 令人痛彻心扉 焦がす:こがす 烧糊,烤焦,使(心情)焦急
日复一日的生活中 焦急地等待着你
君も笑顏で 夢を見ている
我也曾梦见面带微笑的你
注:由于要过年了,俺晓风打算停止更新歌词翻译一段时间,望各位多多包涵。
隙間 すきま 空隙,物体与物体之间不大的空隙。也指时间或工作中间的短暂空隙。 向こう 前面,正面;另一侧,另一边,前面,正面;另一侧,另一边;那边,那儿;对方;从现在起,从今以后,今后。 例句:向こうから美女(びじょ)がやって来たぞ。 对面来了个美人。 やって来た:やって来る 由远而近地走过来
对面来了个美人。
轻轻推开窗户
夏の匂いがもう、そこまで‥
匂い:におい 味儿,气味儿,香味儿,香气,芳香
闻到了夏天来临的味道
思い出して 笑ったり
笑ったり:有笑,笑着 人间って :所谓人 でもさ:但是
脑海里似乎想起了什么 不禁地笑出了声
頑張ろうと思ったり
頑張ろう:顽张る的命令形,最后一个よ是用来缓和语气,翻译为加油啊!
继续努力吧 我这样想着
君と過ごした日々の中で僕は
日々:ひび
和你一起度过的日子里
何を見て 何を得たのだろう
得る:える 得,得到 だろう:就是でしょう的意思,是。。。吧,征求肯定回答的语气,原形是由である(です)→音变成だる→だろう演化而来。
我看到了什么 我又得到了什么
こんなにすぐ側に痛みがあるのに
側:そば 旁边,随...随...;刚...就...,旁观,局外。 例句:側から口をはさむ/从旁插嘴。挟む:はさむ 插,插入,插(话),插(嘴) 同挿む 「のに」是一个转折语 可,却
想到这些 心里就隐隐作痛
僕は笑顏で 空を見ている
笑顏:えがお
我微笑着 抬头仰望天空
想えばまだ 大人には
想えば:想わぬ事故(じこ)。/想不到的事故。 想わぬ:同思わぬ おもわぬ 意想不到的。 大人:おとな
会这么想 是因为还没有长大吧
なりきれずに 歩いてきて
なりきれない:没有完全成为 てきて:和别的“动词+て”一样,没有什么特别的,实际上就是“てくる+て”。
还是继续往前走吧
ぼやけていく思い出に
ぼやけている:模糊的;不清楚的;污脏的;毛茸茸的 思い出 おもいで 【名词】 回忆,回想,纪念
回忆终究会变模糊
抱かれながら 歌えば
抱く だく 抱;搂抱;怀抱。 歌う:うたう 鼻歌(はなうた)を歌う。/哼歌
两个人拥抱在一起 唱着歌
風に搖られて 桜が飛んでいく
揺る:ゆる 摇动,摇晃
微风摇曳着树枝 樱花飞舞
1人きり 君を探したけど
きり:只,仅,终于
我一个人孤独地寻找着你
遠い日常を胸焦がし待ってる
胸を焦がし:同胸焦がし 令人痛彻心扉 焦がす:こがす 烧糊,烤焦,使(心情)焦急
日复一日的生活中 焦急地等待着你
君も笑顏で 夢を見ている
笑顏:えがお
我也曾梦见面带微笑的你
記憶の中で あの日のままで
記憶:きおく しっかり記憶する/牢实记住。
一直是记忆里那天的样子
色褪せてく君の面影に
色褪せる:いろあせる 褪色,掉色,变旧,陈旧 面影:おもかげ 心中浮现的面貌 彼の顔はまだ青春(せいしゅん)の面影をとどめている。/他的面容还留有青春的迹象。 止める:とどめる 停止,限定,保留
你的身影有点褪色
何度でも 何度でも 語りかける
語る かたる 谈,讲,讲述,唱。 かける 由「かける」构成的复合动词也可以表达向对方施加某种动作或影响的用法,所用的动词一般都可以用助词「に」表示动作对象。
可还是会很多次 很多次地 向你倾诉
そしてやがて 忘れゆく 次の春の訪れに
やがて 马上,迅速,立即 ゆく是补助动词,是由表示移动的动词行く变化而来的的,一般不写汉字。它接在“动词连用形加て”的后面,构成てゆく的用法。
てゆく表示从说话人的视线中由近及远地移动,或者表示已经发生的状态将持续下去。 訪れ:おとずれ 访问,来访,来临
可还是会慢慢忘记的吧 然后下一个春天就来了
君と過ごした日々の中で僕は
日々:ひび
和你一起度过的日子里
何を見て 何を得たのだろう
得る:える 得,得到 だろう:就是でしょう的意思,是。。。吧,征求肯定回答的语气,原形是由である(です)→音变成だる→だろう演化而来。
我看到了什么 我又得到了什么
こんなにすぐ側に痛みがあるのに
想到这些 心里就隐隐作痛
僕は笑顏で 空を見ている
我微笑着 抬头仰望天空
風に揺られて 桜が飛んでいく
揺る:ゆる 摇动,摇晃
微风摇曳着树枝 樱花飞舞
1人きり 君を探したけど
きり:只,仅,终于
我一个人孤独地寻找着你
遠い日常を胸焦がし待ってる
胸を焦がし:同胸焦がし 令人痛彻心扉 焦がす:こがす 烧糊,烤焦,使(心情)焦急
日复一日的生活中 焦急地等待着你
君も笑顏で 夢を見ている
我也曾梦见面带微笑的你
注:由于要过年了,俺晓风打算停止更新歌词翻译一段时间,望各位多多包涵。