雨中等你baby吧 关注:19贴子:552
  • 27回复贴,共1

【投票】【投票】要不要把HH的名字翻译

只看楼主收藏回复



IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2016-02-22 20:00回复
    之前开始写high hopes因为觉得Josie的名字翻译成乔茜缺乏韵味所以就一直拖着没有翻译成中文,最近感觉似乎翻译成中文会更整齐,没翻译会看着很晕,但又担心格式不统一,或者很多人早就习惯了英文看中文反而很怪,所以求建议如果同意的人多开更之后我就翻译了,不同意的多我就保持


    IP属地:上海来自iPhone客户端2楼2016-02-22 20:02
    收起回复
      嗯我其实是倾向于翻译成中文的,因为看起来确实整齐,但是建议乃璇如果改的话,更文之前说明一下英文名对应的中文,让大家明白就好了


      IP属地:上海来自Android客户端3楼2016-02-22 20:08
      收起回复
        现在英文看多了反而觉得英文比较好了呢,这样有些原著的风格


        来自Android客户端4楼2016-02-22 20:09
        收起回复
          其实我觉得中文好一点,因为看起来比较舒服😌😌😌


          IP属地:甘肃来自Android客户端5楼2016-02-22 20:20
          收起回复
            中文看上去舒服整齐,而且我觉得读起来会更连贯


            来自Android客户端7楼2016-02-22 20:55
            收起回复
              中文更整齐,但是上下文整体来说一会儿中文名一会儿英文名也不舒服。话说还是觉得乔茜 爱莉森这些名字好别扭


              来自Android客户端8楼2016-02-22 21:51
              收起回复
                其实总觉得西啊森啊有些别扭但还是翻译过来更舒服些啦x


                9楼2016-02-23 03:02
                收起回复
                  讲真其实一开始我看这篇文的时候是觉得英文很不舒服的 看久了就习惯了 要不然这样 乃璇你先不改 文文完结后可以发一次修订版再把名字改过来 这样不但可以满足强迫症又可以多水一发


                  来自Android客户端10楼2016-02-23 12:16
                  收起回复
                    其实我还是喜欢英文,因为很有英伦风的感觉。但打英文的话真的很麻烦,所以不好选啊


                    来自Android客户端11楼2016-03-19 13:47
                    回复