鹰通幸鹰吧 关注:18贴子:490

[截图][翻译]NDS遥か暗夜の八重桜·白虎编剧本翻译

只看楼主收藏回复

锵锵,这可是本人冒着电脑当掉的危险截下来的图图
嗯?可能也没有这么夸张啦,
不过以偶的奔三+四百多的内存,
那个NDS模拟器可像牛车那么慢呐……
声音是别指望了,
还好这个画面是完全没问题的,好歹只是2D嘛
CPU占用100%还是很可怕的……

这个NDS的遥远,内容早就有所耳闻了,
简言之,就是可以自己编故事,这么一回事了。
嗯,是可以满足腐女的爱的物品啊XD
不过,当然,就算没有这个照样可以YY,只是这样感觉比较“官方”而已

除此以外,也有几个官方的剧本,
稍微看了一下,有八片叶子+外遇的个人剧本,
再就是一个《暗夜の八重桜》系列
呵呵,这个系列故事就是某暗荣最爱的组内配了^^(喂~)
其他组的,没兴趣没看,
置于最爱的么,除了看了,还截了图,
最重要的是,

做了翻译。

这可是本人第一次做这种翻译的说,
除了文本,还修了图。
不过本人的翻译水准嘛……
怎么说呢,目前正经学了半年的日语,
还是经验主义啊,即“我流”翻译,
此外,还用上了在线翻译,这玩艺,用过的人就知道有多抽了……

总值鉴于本人的翻译水平欠佳,
以下图片只用于参考,
日文原图请下载
http://pickup.mofile.com/7467304776699481
翻译中存在的错误(也许很多吧……),愿受指教

另外,正因为水平不佳,翻译版本绝对版权
原图转载也请务必说明出处缘自 百度鹰通幸鹰吧 PhoebeN截图

以上,谢谢了

加两张封面,共74张


IP属地:湖北1楼2008-07-29 20:06回复
    01 封面一 这是在选择剧本时上屏显示的
     这个没有翻译,因为文字框的背景……
     也是“官方”的证据XD


    IP属地:湖北2楼2008-07-29 20:11
    回复
      01 封面二 这是在进入剧本以后的封面


      IP属地:湖北3楼2008-07-29 20:12
      回复
        03 话说上面那层编号错误……
         游戏里那个日文字体可真好看,我怎么也找不到一样好的中文字体…


        IP属地:湖北4楼2008-07-29 20:13
        回复
          03


          IP属地:湖北5楼2008-07-29 20:14
          回复
            05 我好像有点晕,又编号错误…


            IP属地:湖北6楼2008-07-29 20:15
            回复
              06


              IP属地:湖北7楼2008-07-29 20:15
              回复
                07


                IP属地:湖北8楼2008-07-29 20:16
                回复
                  08


                  IP属地:湖北9楼2008-07-29 20:16
                  回复
                    09


                    IP属地:湖北10楼2008-07-29 20:17
                    回复
                      10


                      IP属地:湖北11楼2008-07-29 20:17
                      回复
                        11


                        IP属地:湖北12楼2008-07-29 20:18
                        回复
                          12


                          IP属地:湖北13楼2008-07-29 20:18
                          回复
                            13


                            IP属地:湖北14楼2008-07-29 20:19
                            回复
                              14


                              IP属地:湖北15楼2008-07-29 20:19
                              回复