楼上是Beta1.9Pre-14.苦力怕【Creeper】
这应当是相当著名的翻译了,知名度甚至远超标准翻译【爬行者】。但是这也改变不了这是一个糟糕至极的翻译。苦力怕明显是音译。然而Creeper的英文含义相当明显,Creep的意思是爬行,而加了er就有了爬行者的意思【虽然字典里的意思是爬山虎。。。】。然而如此明显的翻译方式,却非要音译,真是不懂什么情况。而且苦力怕这个词是有中文含义的,但其含义十分奇怪而且与爬行者这个生物毫无关系。还不如没有中文含义【比如:库瑞帕】。据说这个词是在台湾玩家聊天时用的,后来不知怎么就传开了,现在据说还要将其立为Creeper的官方翻译,我也是醉了。虽然mc里面确实还有一个音译的名字:史莱姆【Slime】。然而这情况不一样:Slime音译是早已有的管惯例【比如十多年前的超级小玛丽】,而且史莱姆是没有中文歧义的。
那么诸位来猜一下,除了爬行者和苦力怕之外,Creeper还有什么中文名字
·无关的小知识:打火石一开始是用于烧炼物品的,而且在玩家一生成就会送一个。