关于最近网上热议的谍影重重5中多处错误翻译,本人搜集整理了一些字幕组网友的更正文章内容,并结合自己的心得体会,加以整合,以帮助谍影迷们更好的了解剧情,前面皆为正确翻译,后面为影片错误翻译:
1、伯恩开场打黑拳的地方:希腊——察曼塔斯,
正确:位于希腊与阿尔巴尼亚边境
错误:希腊与马其顿边境
翻译,请问你上过地理课吗???
2、报纸刊文:参议院严密监控CIA,关于报纸名称:
正确:华盛顿邮报
错误:纽约时报
报纸刊文内容:中情局失去信任,参议院严密监督CIA活动
正确:中情局泄密
错误:失去信任
3、尼琪在黑CIA时,U盘总共出现三次,影片翻译前后不一致,有一次翻译成闪存,闪存和U盘概念不同,设备也不一样
正确:都是U盘
错误:第一次闪存,二、三次U盘
系统被攻破,影片显示为后门被攻破。后门和系统不是一回事,后门是用来破坏系统的,知道不?!
正确:系统被攻破
错误:后门被攻破
偷完资料,拔掉U盘。一路人用德语问他,Alles OK?”(一切正常吗?)
(被打)
“Was soll das?!”(你干啥呀?!)字幕没进行翻译,但显示为希腊语
正确:德语
错误: 希腊语
4、海瑟李追踪黑客,显示身份
正确:霹雳游侠
错误:3K党员
译者真的知道3K党是什么吗。。。3K党和Knightrider是八竿子都打不到一起去
海瑟李找到黑客,查看尼琪档案,显示连接杰森伯恩
正确:曾与杰森伯恩有联系
错误:连接杰森伯恩
后面李开会时说“previously linked to, Jason Bourne.”,翻译又变成了“之前曾经联系过杰森·伯恩”,前后不一,一脸懵逼
接着查看杰森伯恩档案,医生在伯恩离开组织后的一份分析报告(应该是是谍影3医生被捕之后写的)指出他(杰森伯恩)留下了自己存在的理由
正确:他留下了自己回来(组织)的理由
错误;他留下了自己存在的理由
声明:这是本人参照谍影重重系列的剧情进行推理的个人理解,有知乎网友认为是伯恩抛弃了自己存在的理由,我无法认同。如果这样翻译的话,就是医生站在大卫韦伯的角度去进行分析,那么得出的结论应该是彻底离开(组织),而不是回来。但医生很显然是站在杰森伯恩的角度去看待问题,断定杰森伯恩会不习惯平凡的普通人生活,达到临界点的时候,就会回归。这也是海瑟李一直想招安伯恩的理由和动机之一。
5、查完资料后,海瑟李去开会,杜威介绍上司身份
正确:海瑟,这是国家情报局长
错误:海瑟,这是中情局主管
这个BUG和杜威的真实身份—中情局局长(影片错误翻译成中情局主管)、外勤A队、B队(影片错误翻译成阿尔法队、布拉夫队)、文森卡索饰演的杀手(影片错误翻译为埃塞特)贯穿整个影片,一直出现!在这次会议之后,对国家情报局长的翻译又变成了——国家情报主管!主管和局长不是一个概念,明白不?!
海瑟李由追踪尼琪去希腊雅典,推断伯恩可能也躲在希腊,但影片却又第二次对伯恩所在地域翻译错误
正确: 希腊
错误:瑞典
会议室几人继续讨论伯恩
正确:伯恩已经消失很久了
错误:伯恩早就抛弃了通讯网络
6、希腊雅典宪法广场,伯恩与尼琪接头,伯恩:怎么了,发生了什么事?尼琪说明来因:
正确:我帮克里斯蒂安德萨特黑了中情局
错误:我黑了中情局,是克里斯蒂安德萨特
伯恩劝说尼琪放手,躲起来
错误:远离通讯网络
正确:你应该销声匿迹,躲起来
尼琪和伯恩谈到了他的父亲参与绊脚石
正确:还有更多,更多关于你的东西
错误:而且跟你相比,参与的更多
伯恩不解,接下来尼琪解释:在你加入绊脚石计划之前,他们就已经开始监视你了。结合上下句逻辑关系,显然影片翻译是错误的。
海瑟李眼力惊人,在一堆马赛克中发现了尼琪
正确:黄色头发
错误:褐色头发的
海瑟李下令,切断社交媒体
正确翻译:将社交媒体内容分离出来
错误翻译:切断社交媒体
伯恩发现尼琪被跟踪后,故意现形。A组看到伯恩后杜威下令
正确:对目标采取行动
错误: 可以采取一切手段
伯恩骑着警用摩托,干掉A、B两队后,杀手出马,卫星导航,在雅典接头展开追逐。地名第三次翻译错误
正确:所罗门大街
错误:索罗穆大道
杀手天台狙击尼琪之后,雅典特警即将到达,李让杀手离开,遭到拒绝
正确:不
错误:这不可能
7、尼琪死后,伯恩找到克里斯蒂安德萨特,解密U盘,浏览文件,显示内容翻译错误
正确:戴维韦伯与招募人员接触
错误; 戴维韦伯着手处理新成员招募
当时韦伯就是新成员,而不是招募新成员的人!
伯恩在干掉偷袭者德萨特之后,杜威电话自我介绍给伯恩
正确:我是杜威局长
错误 : 这是主管杜威
真心怀疑这个翻译是在人类社会长大的!
8、深梦CEO亚伦卡鲁尔知道黑客事件后想与中情局局长杜威见一面
正确:你给杜威打个电话,在华盛顿见个面
错误:给杜威打个电话,在特区见个面吧
Washington, D.C.(华盛顿哥伦比亚特区)简称D.C. ,应当译为华盛顿
接着路人A问乔治发布会准备的怎么样了
正确:嘿乔治,发布会准备好了吗
错误:嘿乔治,可以吃午饭了吗
请问译者,你当时工作时是不是饿极了???
然后就是深梦CEO亚伦在发布会上的讲话
原文:Now, I can see some journalists' pens twitching, ready to ask about privacy.
正确:我能感觉到记者朋友们已经迫不及待地想问有关隐私的问题了
错误:我能明显感受到大家已经迫不及待的想要开始发问了
漏翻了privacy一词,然而这个词可是这部电影的一个关键词:个人隐私和公共安全之间的博弈
发布会继续
正确:而新推出的这个平台将会更加有效地整合用户的数据和偏好
错误:而新推出的这个平台将会更加有效地整合用户的数据和相关参数
能直译的为什么不直译,数据和相关参数有什么区别?!
会后,亚伦与杜威会面
正确:我再也不出卖我的客户了
错误:我是不会出卖我的客户的
分析:亚伦先前与杜威有肮脏的py交易,出卖过客户,但现在翻脸不干了
与杜威会面结束后,亚伦收到律师函,与叛徒助手交谈
正确:助手:亚伦,这只是一个信息
错误:助手:亚伦,这是在威胁我们
分析:恰恰相反,在这个对话中,亚伦是打算采取强硬态度对付杜威的,而助手则是先劝说亚伦不要轻举妄动,后又给杜威通风报信,可以说中影的翻译将助手的立场完全弄反了
亚伦让助手整理信息对付杜威,以免不时之需
正确:我要留一手,以防万一
错误:我需要一份保险单
翻译,难道说你以前是卖保险的?怪不得翻译水平这么次!
9、 中情局的几人在讨论史密斯(监控戴维韦伯未加入绊脚石计划时的人)的相关消息
正确:他现在还在中情局吗 - 他现在在私企工作
错误:他现在还活着吗?- 他现在是私人保镖
分析:你家私人保镖是四五十岁头发都没几根而且还在办公室上班的吗?
很明显,史密斯离开中情局后在一家与数据挖掘、隐私保护有关的公司工作
伯恩约史密斯16分钟后在帕丁顿广场见面
正确:16分钟
错误:15分钟
之后伯恩劫持史密斯,杜威对杀手说话
正确:他们肯定在广场附近
错误:他们到了广场附近
分析:他们肯定在广场附近,是一种基于伯恩脱离监控情况下的判断,而他们到了广场附近则是基于伯恩在受到监控的情况下做出的说明,结合当时的情景,显然是前者更符合影片中的设定。
伯恩天台逼问史密斯
正确:我最后一次见到我父亲的时候
错误:我上次见我父亲的时候
分析:说的好像伯恩老爸还没死一样。。。
在两个小队都被杀手干掉后,杜威对他下命令
正确:采取行动
错误:埃塞特采取一切手段
伯恩天台掉下后逃离,杀手与杜威通话
原文:- This isn't about revenge. - Yes, it is. And it won't be done till one of us is dead.
正确:杜威:但这跟复仇无关
杀手:不,有关,在这事上我们两人不死不休
错误:杜威:但是这跟复仇没关系
杀手:对,没错,我们一天不死,就一天不会结束
分析:译者想必是看到Yes, it is. 就很高兴地译成“对,没错”了吧,但很遗憾这里的yes是对前面的句子的否定,Yes, it is revenge.
10、杜威通知杀手改变行动计划,去拉斯维加斯
正确:改变行动计划,去拉斯维加斯
错误:情况有变化,去拉斯维加斯
怎么说呢,不能算非常错,但是这两者之间是有主动和被动的区别的。字幕的翻法不是最好
伯恩第二次杀回美国,过海关时
正确:通过
错误:清除
分析:这个错误很多人应该在观影时就有注意到吧,在李的帮助下伯恩顺利通过海关,而不是“清除”
杀手到达会场前与杜威通话
原文:- You won't have much time. - They won't know where it came from.
正确:杜威:到时你不会有太多时间去逃走的
杀手:来得及,他们不会知道我在哪儿的
错误:杜威:你的时间不多了
杀手: 他们不知道什么时候开始
11、ExoCon会议
正确:ExoCon
错误:埃克斯奥肯
有些童鞋可能不是很清楚,其实很多大会都是用这种命名方式,这个ExoCon是exo某某某conference拼起来的。说实在不需要翻译
在会场杜威与海瑟李碰面
原文:Heather, my protege, strongest supporter
正确:海瑟,我的得意门生,最有力的支持者
错误:海瑟,那是我的保镖,强壮忠诚
分析:protege这个词指的是海瑟·李,有徒弟、门徒的意思,怎么就成了保镖了呢,你家保镖专业是搞网络战的吗?
接着杜威对她说
原文:You have a long 24-hours ahead of you.
正确:接下来的24小时可有得你忙的
错误:过去这24小时你太辛苦了
会议开场前两个斯坦福校友卡鲁尔和海瑟李寒暄
正确:海瑟李:我的原则一向很好
错误:海瑟李:我的原则一项很好
翻译,你是想让海瑟李坚持和平共处四项基本原则不动摇吗???
辩论开始,卡鲁尔登台,杜威接电话开溜,主持人向观众说明情况
正确:似乎杜威局长暂时有些事,脱不开身
错误:杜威突然消失不见了
影片里出现洗手间的门,上书“restroom”
正确:洗手间
错误:休息室
翻译,你是在厕所里休息吗???
几个炮灰追伯恩,伯恩先一步进了电梯
原文:Take a team to the northeast elevator.?
正确:带队去东北方向的电梯
错误:带他去最北边的电梯
分析:有没有可能是当成northest所以译为了最北边了呢,毕竟读音很接像的样子?不好意思,根本没有northest这个单词,最北的是northernmost
伯恩和杜威的对峙,杜威说“你是时候回归了”
原文:Not for you
正确:绝不为你
错误:有你没我
分析:伯恩最初为什么加入踏脚石计划呢?为了父亲,为了国家,他以为是恐怖分子杀害了父亲,而踏脚石计划的目的就是铲除对国家安全造成威胁的人。这句误译也许是最对不起观众的一处了,全场最佳。
12、海瑟李干掉杜威后,和国家情报局长对话
正确;杜威是个过时的人,卡鲁尔与时俱进,未来是属于他们这种网络精英的时代,我们是一类人,有共同语言,我能搞定他。
错误:杜威是过去式,卡鲁尔属于未来,他是我的人,对于他,还有操纵余地,后面省略N句
分析:卡鲁尔差一点泄露中情局高度机密。海瑟李翅膀还没硬,居然就敢这么嚣张地和上司的上司说出:他是我的人这种如此无脑的话,她是活的不耐烦了吧?!
最后指出一个在谍影重重三部曲中延续了了14年的翻译错误的计划名字:“绊脚石”
正确:踏脚石
错误:绊脚石
分析:踏脚石比喻借以达到某种目的的手段,以踏脚石计划命名,很能体现影片中借助暗杀铲除国外异己以实现政治目的的情节设定。而绊脚石比喻的是在生活中所遇到的,阻碍事物前进的挫折或困难等,也特指阻碍达到目的的人和事 绊脚石一般用在自己达到目的的过程中起阻碍作用的人身上 。如果以绊脚石作为计划名字,不是反而要碍事了么……,于情于理都说不通啊? !
好了,暂时就整理这些。有哪些网友对影片翻译错误有新的发现的话,也请踊跃发言,共同学习。
1、伯恩开场打黑拳的地方:希腊——察曼塔斯,
正确:位于希腊与阿尔巴尼亚边境
错误:希腊与马其顿边境
翻译,请问你上过地理课吗???
2、报纸刊文:参议院严密监控CIA,关于报纸名称:
正确:华盛顿邮报
错误:纽约时报
报纸刊文内容:中情局失去信任,参议院严密监督CIA活动
正确:中情局泄密
错误:失去信任
3、尼琪在黑CIA时,U盘总共出现三次,影片翻译前后不一致,有一次翻译成闪存,闪存和U盘概念不同,设备也不一样
正确:都是U盘
错误:第一次闪存,二、三次U盘
系统被攻破,影片显示为后门被攻破。后门和系统不是一回事,后门是用来破坏系统的,知道不?!
正确:系统被攻破
错误:后门被攻破
偷完资料,拔掉U盘。一路人用德语问他,Alles OK?”(一切正常吗?)
(被打)
“Was soll das?!”(你干啥呀?!)字幕没进行翻译,但显示为希腊语
正确:德语
错误: 希腊语
4、海瑟李追踪黑客,显示身份
正确:霹雳游侠
错误:3K党员
译者真的知道3K党是什么吗。。。3K党和Knightrider是八竿子都打不到一起去
海瑟李找到黑客,查看尼琪档案,显示连接杰森伯恩
正确:曾与杰森伯恩有联系
错误:连接杰森伯恩
后面李开会时说“previously linked to, Jason Bourne.”,翻译又变成了“之前曾经联系过杰森·伯恩”,前后不一,一脸懵逼
接着查看杰森伯恩档案,医生在伯恩离开组织后的一份分析报告(应该是是谍影3医生被捕之后写的)指出他(杰森伯恩)留下了自己存在的理由
正确:他留下了自己回来(组织)的理由
错误;他留下了自己存在的理由
声明:这是本人参照谍影重重系列的剧情进行推理的个人理解,有知乎网友认为是伯恩抛弃了自己存在的理由,我无法认同。如果这样翻译的话,就是医生站在大卫韦伯的角度去进行分析,那么得出的结论应该是彻底离开(组织),而不是回来。但医生很显然是站在杰森伯恩的角度去看待问题,断定杰森伯恩会不习惯平凡的普通人生活,达到临界点的时候,就会回归。这也是海瑟李一直想招安伯恩的理由和动机之一。
5、查完资料后,海瑟李去开会,杜威介绍上司身份
正确:海瑟,这是国家情报局长
错误:海瑟,这是中情局主管
这个BUG和杜威的真实身份—中情局局长(影片错误翻译成中情局主管)、外勤A队、B队(影片错误翻译成阿尔法队、布拉夫队)、文森卡索饰演的杀手(影片错误翻译为埃塞特)贯穿整个影片,一直出现!在这次会议之后,对国家情报局长的翻译又变成了——国家情报主管!主管和局长不是一个概念,明白不?!
海瑟李由追踪尼琪去希腊雅典,推断伯恩可能也躲在希腊,但影片却又第二次对伯恩所在地域翻译错误
正确: 希腊
错误:瑞典
会议室几人继续讨论伯恩
正确:伯恩已经消失很久了
错误:伯恩早就抛弃了通讯网络
6、希腊雅典宪法广场,伯恩与尼琪接头,伯恩:怎么了,发生了什么事?尼琪说明来因:
正确:我帮克里斯蒂安德萨特黑了中情局
错误:我黑了中情局,是克里斯蒂安德萨特
伯恩劝说尼琪放手,躲起来
错误:远离通讯网络
正确:你应该销声匿迹,躲起来
尼琪和伯恩谈到了他的父亲参与绊脚石
正确:还有更多,更多关于你的东西
错误:而且跟你相比,参与的更多
伯恩不解,接下来尼琪解释:在你加入绊脚石计划之前,他们就已经开始监视你了。结合上下句逻辑关系,显然影片翻译是错误的。
海瑟李眼力惊人,在一堆马赛克中发现了尼琪
正确:黄色头发
错误:褐色头发的
海瑟李下令,切断社交媒体
正确翻译:将社交媒体内容分离出来
错误翻译:切断社交媒体
伯恩发现尼琪被跟踪后,故意现形。A组看到伯恩后杜威下令
正确:对目标采取行动
错误: 可以采取一切手段
伯恩骑着警用摩托,干掉A、B两队后,杀手出马,卫星导航,在雅典接头展开追逐。地名第三次翻译错误
正确:所罗门大街
错误:索罗穆大道
杀手天台狙击尼琪之后,雅典特警即将到达,李让杀手离开,遭到拒绝
正确:不
错误:这不可能
7、尼琪死后,伯恩找到克里斯蒂安德萨特,解密U盘,浏览文件,显示内容翻译错误
正确:戴维韦伯与招募人员接触
错误; 戴维韦伯着手处理新成员招募
当时韦伯就是新成员,而不是招募新成员的人!
伯恩在干掉偷袭者德萨特之后,杜威电话自我介绍给伯恩
正确:我是杜威局长
错误 : 这是主管杜威
真心怀疑这个翻译是在人类社会长大的!
8、深梦CEO亚伦卡鲁尔知道黑客事件后想与中情局局长杜威见一面
正确:你给杜威打个电话,在华盛顿见个面
错误:给杜威打个电话,在特区见个面吧
Washington, D.C.(华盛顿哥伦比亚特区)简称D.C. ,应当译为华盛顿
接着路人A问乔治发布会准备的怎么样了
正确:嘿乔治,发布会准备好了吗
错误:嘿乔治,可以吃午饭了吗
请问译者,你当时工作时是不是饿极了???
然后就是深梦CEO亚伦在发布会上的讲话
原文:Now, I can see some journalists' pens twitching, ready to ask about privacy.
正确:我能感觉到记者朋友们已经迫不及待地想问有关隐私的问题了
错误:我能明显感受到大家已经迫不及待的想要开始发问了
漏翻了privacy一词,然而这个词可是这部电影的一个关键词:个人隐私和公共安全之间的博弈
发布会继续
正确:而新推出的这个平台将会更加有效地整合用户的数据和偏好
错误:而新推出的这个平台将会更加有效地整合用户的数据和相关参数
能直译的为什么不直译,数据和相关参数有什么区别?!
会后,亚伦与杜威会面
正确:我再也不出卖我的客户了
错误:我是不会出卖我的客户的
分析:亚伦先前与杜威有肮脏的py交易,出卖过客户,但现在翻脸不干了
与杜威会面结束后,亚伦收到律师函,与叛徒助手交谈
正确:助手:亚伦,这只是一个信息
错误:助手:亚伦,这是在威胁我们
分析:恰恰相反,在这个对话中,亚伦是打算采取强硬态度对付杜威的,而助手则是先劝说亚伦不要轻举妄动,后又给杜威通风报信,可以说中影的翻译将助手的立场完全弄反了
亚伦让助手整理信息对付杜威,以免不时之需
正确:我要留一手,以防万一
错误:我需要一份保险单
翻译,难道说你以前是卖保险的?怪不得翻译水平这么次!
9、 中情局的几人在讨论史密斯(监控戴维韦伯未加入绊脚石计划时的人)的相关消息
正确:他现在还在中情局吗 - 他现在在私企工作
错误:他现在还活着吗?- 他现在是私人保镖
分析:你家私人保镖是四五十岁头发都没几根而且还在办公室上班的吗?
很明显,史密斯离开中情局后在一家与数据挖掘、隐私保护有关的公司工作
伯恩约史密斯16分钟后在帕丁顿广场见面
正确:16分钟
错误:15分钟
之后伯恩劫持史密斯,杜威对杀手说话
正确:他们肯定在广场附近
错误:他们到了广场附近
分析:他们肯定在广场附近,是一种基于伯恩脱离监控情况下的判断,而他们到了广场附近则是基于伯恩在受到监控的情况下做出的说明,结合当时的情景,显然是前者更符合影片中的设定。
伯恩天台逼问史密斯
正确:我最后一次见到我父亲的时候
错误:我上次见我父亲的时候
分析:说的好像伯恩老爸还没死一样。。。
在两个小队都被杀手干掉后,杜威对他下命令
正确:采取行动
错误:埃塞特采取一切手段
伯恩天台掉下后逃离,杀手与杜威通话
原文:- This isn't about revenge. - Yes, it is. And it won't be done till one of us is dead.
正确:杜威:但这跟复仇无关
杀手:不,有关,在这事上我们两人不死不休
错误:杜威:但是这跟复仇没关系
杀手:对,没错,我们一天不死,就一天不会结束
分析:译者想必是看到Yes, it is. 就很高兴地译成“对,没错”了吧,但很遗憾这里的yes是对前面的句子的否定,Yes, it is revenge.
10、杜威通知杀手改变行动计划,去拉斯维加斯
正确:改变行动计划,去拉斯维加斯
错误:情况有变化,去拉斯维加斯
怎么说呢,不能算非常错,但是这两者之间是有主动和被动的区别的。字幕的翻法不是最好
伯恩第二次杀回美国,过海关时
正确:通过
错误:清除
分析:这个错误很多人应该在观影时就有注意到吧,在李的帮助下伯恩顺利通过海关,而不是“清除”
杀手到达会场前与杜威通话
原文:- You won't have much time. - They won't know where it came from.
正确:杜威:到时你不会有太多时间去逃走的
杀手:来得及,他们不会知道我在哪儿的
错误:杜威:你的时间不多了
杀手: 他们不知道什么时候开始
11、ExoCon会议
正确:ExoCon
错误:埃克斯奥肯
有些童鞋可能不是很清楚,其实很多大会都是用这种命名方式,这个ExoCon是exo某某某conference拼起来的。说实在不需要翻译
在会场杜威与海瑟李碰面
原文:Heather, my protege, strongest supporter
正确:海瑟,我的得意门生,最有力的支持者
错误:海瑟,那是我的保镖,强壮忠诚
分析:protege这个词指的是海瑟·李,有徒弟、门徒的意思,怎么就成了保镖了呢,你家保镖专业是搞网络战的吗?
接着杜威对她说
原文:You have a long 24-hours ahead of you.
正确:接下来的24小时可有得你忙的
错误:过去这24小时你太辛苦了
会议开场前两个斯坦福校友卡鲁尔和海瑟李寒暄
正确:海瑟李:我的原则一向很好
错误:海瑟李:我的原则一项很好
翻译,你是想让海瑟李坚持和平共处四项基本原则不动摇吗???
辩论开始,卡鲁尔登台,杜威接电话开溜,主持人向观众说明情况
正确:似乎杜威局长暂时有些事,脱不开身
错误:杜威突然消失不见了
影片里出现洗手间的门,上书“restroom”
正确:洗手间
错误:休息室
翻译,你是在厕所里休息吗???
几个炮灰追伯恩,伯恩先一步进了电梯
原文:Take a team to the northeast elevator.?
正确:带队去东北方向的电梯
错误:带他去最北边的电梯
分析:有没有可能是当成northest所以译为了最北边了呢,毕竟读音很接像的样子?不好意思,根本没有northest这个单词,最北的是northernmost
伯恩和杜威的对峙,杜威说“你是时候回归了”
原文:Not for you
正确:绝不为你
错误:有你没我
分析:伯恩最初为什么加入踏脚石计划呢?为了父亲,为了国家,他以为是恐怖分子杀害了父亲,而踏脚石计划的目的就是铲除对国家安全造成威胁的人。这句误译也许是最对不起观众的一处了,全场最佳。
12、海瑟李干掉杜威后,和国家情报局长对话
正确;杜威是个过时的人,卡鲁尔与时俱进,未来是属于他们这种网络精英的时代,我们是一类人,有共同语言,我能搞定他。
错误:杜威是过去式,卡鲁尔属于未来,他是我的人,对于他,还有操纵余地,后面省略N句
分析:卡鲁尔差一点泄露中情局高度机密。海瑟李翅膀还没硬,居然就敢这么嚣张地和上司的上司说出:他是我的人这种如此无脑的话,她是活的不耐烦了吧?!
最后指出一个在谍影重重三部曲中延续了了14年的翻译错误的计划名字:“绊脚石”
正确:踏脚石
错误:绊脚石
分析:踏脚石比喻借以达到某种目的的手段,以踏脚石计划命名,很能体现影片中借助暗杀铲除国外异己以实现政治目的的情节设定。而绊脚石比喻的是在生活中所遇到的,阻碍事物前进的挫折或困难等,也特指阻碍达到目的的人和事 绊脚石一般用在自己达到目的的过程中起阻碍作用的人身上 。如果以绊脚石作为计划名字,不是反而要碍事了么……,于情于理都说不通啊? !
好了,暂时就整理这些。有哪些网友对影片翻译错误有新的发现的话,也请踊跃发言,共同学习。