箫以凉吧 关注:11贴子:507
  • 4回复贴,共1

【诗歌】<加拿大>安妮·卡森《此》

只看楼主收藏回复


《此》
作者:安妮·卡森(Anne Carson)
                不知餍足的四月,树安其处,
                 在它们掏空的所在,
                 它们的站立。
                 站立如斯。
                 它们红色枝条的区域
                 绿色新芽的区域(震惊),
                 河,那一条。
                 我惊动一只鹅让它啸啸。
                 我双手冰凉走个不停。
                 回到充满了渴望的家中,
                 没有什么能带走渴望。
                 我回顾我的生活。
                 我试图找到比喻。
                 什么也没有。
                 我曾渴望人们,我曾爱着人们。
                 不像这样。
                 它不曾是这样。
                 给我一个世界,你已拿走了我曾是的那个世界。


1楼2016-09-12 19:52回复
    原文:
    《this》
    Insatiable April, trees in place,
                 in their scraped-out place,
                 their standing.
                 Standing way.
                 Their red branch areas,
                 green shoot areas (shock),
                 river, that one.
                 I surprised a goose and she hissed.
                 I walk and walk with cold hands.
                 Back at the house it is filled with longing,
                 nothing to carry longing away.
                 I look back over my life.
                 I try to find analogies.
                 There are none.
                 I have longed for people before, I have loved people before.
                 Not like this.
                 It was not this.
                 Give me a world, you have taken the world I was.


    2楼2016-09-12 19:54
    回复
      【关于作者】
      安妮·卡森:1950年生于多伦多。当代最优秀的英语诗人之一。古典学家,希腊诗歌、戏剧翻译家,散文作家,剧作家,批评家。艾略特诗歌奖得主。智性与情感的复杂与深度的交揉是她的诗歌的主要特点。


      3楼2016-09-12 19:58
      收起回复
        一直都非常喜欢安妮卡森的诗歌
        还有一首《你》令我尤为心水
        以下附:
        《你的》
        (不可动摇的)
                          实际并非如此。假想跃入——
                          透过荒芜窥见的河
                          【等待】
                          【某些名词】思想如何围绕不在此处的你破碎
                          你的衣衫不在这深邃的镜中潮湿——
                          荷尔德林所言日常的迹象,这些迹象
        被每日的神刻进灵魂
                            你的回答制造创伤,我还是不知道——
                            从今而后的年月,这些
                            地址簿中的标记,这慌乱的手。
        诗歌载自《黑蓝》


        4楼2016-09-12 20:04
        回复