助屋shibeta吧 关注:9,746贴子:793,272
  • 62回复贴,共1

【助屋。XX】不错我是来求吧里文采好的人的

只看楼主收藏回复

助け屋的主题曲中文翻译我重做了一遍,能直译的直译了,不能直译的在不违背原意的情况下尽量意译了,但是总有那么几句是说不过去的,本萌新不才就想让大家帮忙翻译一下,以及歌词里面的有必要词汇我都有批注出来,如果还有不懂的话也可以问我。
另外还想译配中文歌词,可惜文采不够....
很严肃,不许滑稽


来自iPhone客户端1楼2016-11-18 16:50回复
    批注看不清的话我去放大一点字体呐


    来自iPhone客户端2楼2016-11-18 16:51
    回复
      O了


      来自iPhone客户端3楼2016-11-18 16:53
      回复
        第9句、第20句、第25句第一小句两个译法,不确定哪一个更好


        来自iPhone客户端4楼2016-11-18 16:55
        回复
          我假装看得懂


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2016-11-18 17:49
          收起回复
            第10句第11句的翻译真的想了很久...不知道怎么翻译,所以凑合着...


            来自iPhone客户端6楼2016-11-18 18:28
            回复
              我装作看得懂的样子把他翻译成维吾尔语


              来自Android客户端7楼2016-11-18 20:59
              收起回复
                莫名觉得主题曲不着调


                来自手机贴吧8楼2016-11-18 22:10
                回复
                  给我一点10、11句翻译的建议啊...真的不知道怎么译才能高逼格一点


                  来自iPhone客户端9楼2016-11-18 22:26
                  回复
                    为什么所有人都在滑稽啊


                    来自iPhone客户端10楼2016-11-18 22:40
                    回复
                      看在这么努力的份上,赞你( ᵒ̴̶̷̥́ ^ ᵒ̴̶̷̣̥̀ )


                      IP属地:福建来自Android客户端11楼2016-11-18 22:50
                      收起回复
                        哈哈哈哈哈突然就不是很想务正业(雾)哈哈哈哈哈我不管我就是要玩


                        来自iPhone客户端12楼2016-11-19 12:37
                        收起回复
                          哈哈哈哈哈这是我的通行证有人眼熟我吗不行我一定要玩一盘再去做主题曲字幕


                          来自iPhone客户端13楼2016-11-19 12:40
                          回复
                            外语翻唱必须自己填词,直接翻译无法押韵。这几乎是要重新作词啊,朋友


                            IP属地:四川来自Android客户端14楼2016-11-19 23:23
                            收起回复
                              可以试试
                              但我没有任何经验


                              来自Android客户端15楼2016-11-21 13:19
                              收起回复