第六集在翻译时把所有含有“kiss”的台词都进行了相应的替换,而第十七集也有相似的台词替换。这是一件不容易的事情,替换的时候既要长度适当、合情合理又要保持前后一致。以下是部分中英文台词的对照(英文应该无需翻译吧),取了动画中的四个场景。感觉在这一集中小龙骗小兰说小虎在跟别的师傅练绝世武功和他一直在练习射箭倒还有些联系,但他说小虎“has a girlfriend”和射箭就完全无关了,这明显是在离间小虎和小兰。
在三人进入山洞后,小虎抱怨普通人挣钱难,小兰便批评他 Hua(says to Chen):That’s nobility of thewuzang,if your girlfriend isn’t right enough to understand that then forgether. Chen(says to Tang):What’s she said? Tang(says to Chen):Um…that, if your stanchfamilies is unwilling to understand that,then,well,um…forget them. Chen:Eh?I should forget my family ? 然后……