这最近的cv问题讨论的风向也是非常的有意思,刚更新的撕长春我都还在默默潜水,这cv一下子都炸出来了。对于微博和贴吧,不乏有人说可以出英配。
英配说实在话,确实可能难度比起遥远的理想乡外国语比起来执行力,可行性似乎可以说比较大。
嗯,不知道各位看没看过英配的日本动漫。我曾经在b站看过k的英配版,火影忍者究极风暴4也玩过英配版。说实在话,我觉得这其中英配的素质可以说是相当高的,但基于原作来说,确实是很奇怪。尽管配的很好。
那么舰r配上英配,假如hm当真找到了水准极高的配音,那么效果真的有想象中的那么好吗。舰r是纯正的中国手游,但其人物立绘,官方在台词中的细微设定,总体来说,是比较东方式的表现。跨语言,甚至跨文化,那配音处理起来恐怕是一大难题。举个例子,列克星敦的太太梗,除了历史外,恐怕与她本身的立绘,甚至是官方设计的台词都有关系。那么这个太太,在玩家的眼中,究竟是东方式还是西方式?这也是一个难题。更不要说很多玩家的二设。
cv是吃力不讨好的事。这源于玩家与玩家之间对游戏角色定位的一些细微差异。有英配我是支持的。但目前来说,还是中日更为现实。倘若不能接受,那也可以选择什么语言都不下载,或者静音。
至于万国语,这只能说是遥远的理想乡了。
英配说实在话,确实可能难度比起遥远的理想乡外国语比起来执行力,可行性似乎可以说比较大。
嗯,不知道各位看没看过英配的日本动漫。我曾经在b站看过k的英配版,火影忍者究极风暴4也玩过英配版。说实在话,我觉得这其中英配的素质可以说是相当高的,但基于原作来说,确实是很奇怪。尽管配的很好。
那么舰r配上英配,假如hm当真找到了水准极高的配音,那么效果真的有想象中的那么好吗。舰r是纯正的中国手游,但其人物立绘,官方在台词中的细微设定,总体来说,是比较东方式的表现。跨语言,甚至跨文化,那配音处理起来恐怕是一大难题。举个例子,列克星敦的太太梗,除了历史外,恐怕与她本身的立绘,甚至是官方设计的台词都有关系。那么这个太太,在玩家的眼中,究竟是东方式还是西方式?这也是一个难题。更不要说很多玩家的二设。
cv是吃力不讨好的事。这源于玩家与玩家之间对游戏角色定位的一些细微差异。有英配我是支持的。但目前来说,还是中日更为现实。倘若不能接受,那也可以选择什么语言都不下载,或者静音。
至于万国语,这只能说是遥远的理想乡了。