Too Tired to Run - Cain’s Offering
翻译:一剪黄尘
There wasa time when I could make your bright eyes gleam
曾几何时,我们谈笑着,你剔透的双眼闪烁着明丽
Now smiles upon your face are few and far between
现在你绝美的面容上,笑容已那么罕奇
We were so young, naive and blind in all our pride
曾经的我们是那般天真烂漫,无端地信赖着爱情
To see the warning, the turning of the tide
注定会看到命运的警告,经历那潮落与潮起
And I guess it's best we laid to rest
我想,如果我们能相拥着沉入永久的睡眠就再好不过了
All that we had and all we hope for
然而我们所拥有的和向往着的一切
It's time to close the door
伴随着门扉的合紧,都变得那般遥不可及
Stand here by my side and watch the river flow
站在我的旁侧,静观那大河涌过
Through fields once green, where our garden used to grow
银色的丝带转过曾经绿意盎然的大地,那里曾结出爱情的硕果
Life goes by so fast and time waits for no one
生命如此残忍,从不为任何一人停下脚步
Too long we stared into the sun
注视那炙热的烈阳已然太久
Now days are growing dark and we're too tired to run
如今黑夜浸染天边,我们身体疲倦,一步也难以跨出
Now that we've lost the flame, the beauty of it all
现在的我们的爱情之火已然化作灰烬,再也显不出它的美艳
Our symmetry of souls reduced to metaphor
我们灵魂的辉映只剩下几丝隐约的痕迹
We live, we learn some things are impossible to do
随着生命流过,我们逐渐明白有些事情我们难以为力
And still I need you more than I want to
但仍旧的,我比内心所求更激烈地索要着你的笑靥
But I guess it's best we laid to rest
无论如何我想,如果我们能相拥着沉入永久的睡眠就再好不过了
All that we had and all we hope for
然而我们所拥有的和向往着的一切
It's time to close the door
伴随着门扉的合紧,都变得那般遥不可及
Standhere by my side and watch the river flow
站在我的旁侧,静观那大河涌过
Through fields once green, where our garden used to grow
银色的丝带转过曾经绿意盎然的大地,那里曾结出爱情的硕果
Life goes by so fast and time waits for no one
生命如此残忍,从不为任何一人停下脚步
Too long we stared into the sun
注视那炙热的烈阳已然太久
Now days are growing dark and we're too tired to run
如今黑夜浸染天边,我们身体疲倦,一步也难以跨出
I could've been worse, but I should've been better
我也许犯下了错误,但我想我已做出了改变
Should've been there 'cause I said "forever"
本应已到达那无限远的乐园,只因我已许下了永远
Now I'm here wondering what
现今我却孤零零地站在旧日的陈迹
Should've, could've, would've been and
怀望着一切本应该,本能够,本注定发生的愿景
I could've said more 'cause the words they matter
我本该多说些字句,因它们是如此有力
Should've been strong so you wouldn't have shattered
本该变得更为坚强,不至于被你的离去落得心碎满地
But I'm here wondering what
但我现在只能孤零零地站在旧日的陈迹
Should've, could've, would've been
怀望着一切本应该,本能够,本注定发生的愿景
And I hope he gives more than I did
我衷心祈愿,他能比我更称职地待在你的身旁
All that you need and all that you hope for
满足你的需求,实现你的愿望,为你抚平旧日的创伤….
Standhere by my side and watch the river flow
站在我的旁侧,静观那大河涌过
Through fields once green, where our garden used to grow
银色的丝带转过曾经绿意盎然的大地,那里曾结出爱情的硕果
Life goes by so fast so hold me one last time
生命如此匆匆,所以请最后一次拥我入你的胸膛
You'll always be true love of mine
我对你的真情任谁都无法改变
And when the day is through I'm watching over you
当白昼终结,余晖消散时,我将在影子中把你守护….