瑶玲啊瑶玲吧 关注:8,083贴子:360,852
  • 4回复贴,共1

【疑问】关于女主名称翻译的问题

只看楼主收藏回复

瑶玲在变身前叫Yorang,变身后叫Yoring,根据发音(看韩版也能听出来),她在狐狸形态时的名称译为瑶兰,人形时的名称译为瑶玲更合适一些吧?当年翻译和配音的时候是不是搞反了?


1楼2017-04-04 17:52回复
    现在的译法确实是更合适的,很符合两个形态的形象和性格


    IP属地:江苏2楼2017-04-04 18:24
    收起回复