高联铭诚教育吧 关注:2贴子:20
  • 0回复贴,共1

常抬头看太阳,保持阳光心态,阳光思考,阳光做事,阳光

取消只看楼主收藏回复

Day 10
今天我们做个阅读题吧:
大家记住,做阅读题一定要先看题干,然后回原文定位,读懂定位句,然后再比对原文句和四个选项的对应关系。最开始读的时候肯定会觉得有点难,我们一起来努力,坚持下来,一定会有进步的。大家先自己做,然后回复415查看答案,然后再看后面的解析。
By “a one-way street” (Line 1, Para. 1), the author means _______
A. university researchers know little about the commercial world
B. there is little exchange between industry and academia
C. few industrial scientists would quit to work in a university
D. few university professors are willing to do industrial research
原文:
It is pretty much a one-way street. While it may be common for university researchers to try their luck in the commercial world, there is very little traffic in the opposite direction. Pay has always been the biggest deterrent, as people with families often feel they cannot afford the drop in salary when moving to a university job. For some industrial scientists, however, the atractions of academia outweigh any financial considerations.
词汇分析:
a one-way street:单行道
while:conj.放在句首,表示“虽然,尽管”,引起让步状从
commercial:adj. 商业的
traffic: n.交通
opposite:adj. 相反的
direction:n.方向
deterrent:n.阻碍
industrial scientists:产业科学家
attractions:n. 吸引力
academia:n.学术界,学术圈
outweigh:v. 超过,超出
financial:adj. 经济上的,财务上的
consideration:n.顾虑
句子分析:
While it may be common for university researchers to try their luck in the commercial world, there is very little traffic in the opposite direction.
1.句子主干是there is very little traffic,这里的little是否定词,in the opposite direction是介词短语
2.while引起让步状从,表示“虽然,尽管”,从句的主干是it may be common,其中it是形式主语,真正的主语是后面的for university researchers to try their luck,这是一个for ** to do sth结构,称之为带着逻辑主语的不定式,翻译为“** to do sth是很常见的”
整句翻译:
(直译)这很可能是一条单行道,虽然大学科研人员去商业界碰运气是普遍现象,但是反方向上却没什么人(交通)。
(意译)这很可能是一条单行道,虽然大学科研人员去商业界碰运气是普遍现象,但是很少有商界人员去学术界。


IP属地:山东1楼2017-05-04 19:41回复