『离殇阁·如歌』吧 关注:24贴子:587
  • 3回复贴,共1

[谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命]

只看楼主收藏回复

静静的村庄飘着白的雪 
阴霾的天空下鸽子飞翔 
白桦树刻着那两个名字 
他们发誓相爱用尽这一生 
有一天战火烧到了家乡 
小伙子拿起枪奔赴边疆 
心上人你不要为我担心 
等着我回来在那片白桦林 
天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔 
谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命 
雪依然在下那村庄依然安详 
年轻的人们消逝在白桦林 
噩耗声传来在那个午后 
心上人战死在远方沙场 
她默默来到那片白桦林 
望眼欲穿地每天守在那里 
她说他只是迷失在远方 
他一定会来来这片白桦林 
天空依然阴霾依然有鸽子在飞翔 
谁来证明那些没有墓碑的爱情和生命 
雪依然在下那村庄依然安详 
年轻的人们消逝在白桦林 
长长的路呀就要到尽头 
那姑娘已经是白发苍苍 
她时常听他在枕边呼唤 
“来吧 亲爱的 来这片白桦林” 
在死的时候她喃喃地说 
“我来了 等着我在那片白桦林”



1楼2008-12-27 23:24回复
    除此之外,还有另一首俄罗斯民歌《Березы》,翻译过来同样是“白桦林”,曲调柔美,略显忧伤: 
    Березы (白桦林) 

    (муз. И. Матвиенко, сл. М. Андреев) 

    Отчего так в России берёзы шумят, 为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹 
    Отчего белоствольные всё понимают? 为什么白色树干的它们什么都明白? 
    У дорог, прислонившись, по ветру стоят它们在风中伫立在路旁,靠在它们身上 
    И листву так печально кидают. 树叶便忧伤地落下 
    Я пойду по дороге простору я рад 我总是很乐意去那宽宽的路上散步 

    Может это лишь все, что я в жизни узнаю! 这或许就是生活中我所体验的所有快乐吧! 
    Отчего так печальные листья летят 为什么树叶儿在忧伤地飞舞 
    Под рубахою душу лаская? 抚慰我衣襟下的心灵? 
    А на сердце опять горячо, горячо 心里一次又一次地变得沸腾 
    И опять и опять без ответа 却一次又一次得不到答案 
    А листочек с берёзки упал на плечо 叶子从白桦树上落在肩膀 
    Он как я оторвался от веток. 它就像我一样地离开了生长的地方 

    Посидим на дорожку родная с тобой 和你在故乡的路上坐一坐 
    Ты пойми, я вернусь, не печалься не стоит 你要知道,我会回来,不必忧伤 
    И старуха махнёт на прощанье рукой 老大娘挥着手与我告别 
    И за мною калитку закроет. 我身后的小门也随之关闭 

    Припев: 
    Отчего так в России берёзы шумят 为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹 
    Отчего хорошо так гармошка играет?为什么手风琴的声音如此动听 
    Пальцы ветром по кнопочкам в раз пролетят风儿的手指一下便将小树叶带走 
    А последняя, эх, западает.那最后的一片,唉,也随,也随之飘落


    3楼2008-12-27 23:41
    回复
      2025-08-18 08:22:40
      广告
      不感兴趣
      开通SVIP免广告
      4楼2008-12-27 23:52
      回复
        已阅


        5楼2009-01-01 11:01
        回复