染岛贡吧 关注:17,928贴子:66,899
  • 2回复贴,共1

心底 泪水流溢

只看楼主收藏回复

心底泪水流溢,
恰似满城落雨;
这是何种愁绪
沁入我的心脾?
噢,雨的柔和乐音
在地面,在屋顶!
为一颗脆弱的心,
噢,雨在高歌和鸣!
哭泣,有何名义,
这颗心厌恶自己,
为何!从未背弃?
哀伤,有何情理。
这是最深的苦痛
不知根由慰藉无从
既非恋情亦非怨憎
我的心浸透苦痛!


来自Android客户端1楼2017-08-12 22:24回复
    Il pleure dans mon coeur
    Il pleure dans mon coeur
    Comme il pleut sur la ville.
    Quelle est cette langueur
    Qui pénêtre mon coeur?
    O bruit doux de la pluie
    Par terre et sur les toits!
    Pour un coeur qui s’ennuie,
    O le chant de la pluie!
    Il pleure sans raison
    Dans ce coeur qui s’écoeure.
    Quoi! nulle trahison?
    Ce deuil est sans raison.
    C’est bien la pire peine
    De ne savoir pourquoi,
    Sans amour et sans haine,
    Mon coeur a tant de peine.


    来自Android客户端2楼2017-08-12 22:25
    回复
      秋歌
      秋风呜咽
      犹如小提琴
      低徊单调的忧郁
      刺伤我心
      窒息难耐
      面色苍白
      当钟声响起
      勾人回想
      往日时光
      不禁垂泣
      我归去
      却被恶风
      卷带
      东倒西歪
      好似
      落叶摇摆。
      Chanson d'automne
      Paul Marie Verlaine
      Les sanglots longs
      Des violons
      De l'automne
      Blessent mon coeur
      D'une langueur
      Monotone.
      Tout suffocant
      Et blême, quand
      Sonne l'heure,
      Je me souviens
      Des jours anciens
      Et je pleure
      Et je m'en vais
      Au vent mauvais
      Qui m'emporte
      Deçà, delà,
      Pareil à la
      Feuille morte.


      来自Android客户端3楼2017-08-12 22:28
      回复